"The Maid Freed from the Gallows" is one of many titles of a centuries-old folk song about a condemned maiden pleading for someone to buy her freedom from the executioner. Other variants and/or titles include "The Gallows Pole", "The Gallis Pole", "Hangman", "The Prickle-Holly Bush", "The Golden Ball", and "Hold Up Your Hand, Old Joshua She Cried."[1] In the collection of ballads compiled by Francis James Child in the late 19th century, it is indexed as Child Ballad number 95; 11 variants, some fragmentary, are indexed as 95A to 95K.[2] The Roud Folk Song Index identifies it as number 144.
The ballad exists in a number of folkloric variants, from many different countries, and has been remade in a variety of formats. For example, it was recorded commercially in 1939 as "The Gallis Pole" by folk singer Huddie "Lead Belly" Ledbetter, and in 1970 as "Gallows Pole", an arrangement of the Fred Gerlach version, by English rock band Led Zeppelin, on the album Led Zeppelin III.
Synopsis
There are many versions, all of which recount a similar story. A maiden (a young unmarried woman) or man is about to be hanged (in many variants, for unknown reasons) pleads with the hangman, or judge, to wait for the arrival of someone who may bribe him. Typically, the first person (or people) to arrive, who may include the condemned person's parent or sibling, has brought nothing and often has come to see them hanged. The last person to arrive, often their true love, has brought the gold, silver, or some other valuable to save them.[2] Although the traditional versions do not resolve the fate of the condemned one way or the other,[citation needed] it may be presumed that the bribe would succeed. Depending on the version, the condemned may curse all those who failed them.
One such refrain goes:
Hangman, hangman, hangman / slack your rope awhile.
I think I see my father / ridin' many a mile.
"Father, did you bring any silver? / father, did you bring any gold,
Or did you come to see me / hangin' from the gallows pole?"
"No, I didn't bring any silver, / no I didn't bring any gold.
I just come to see you / hangin' from the gallows pole."
It has been suggested that the reference to "gold" may not mean actual gold for a bribe, but may instead stand for the symbolic restoration of condemned person's honor, perhaps by proving their innocence, honesty, or fidelity, or the maiden's virginity. Such an interpretation would explain why a number of the song's variations have the condemned person asking whether the visitors have brought gold or paid the fee. In at least one version the reply is: "I haven't brought you gold / But I have paid your fee."[3]
The song is also known as "The Prickly Bush",[4] or "The Prickilie Bush",[5][6] a title derived from the oft-used refrain lamenting the maiden's situation by likening it to being caught in a briery bush, which prickles her heart.[citation needed] In versions carrying this theme, the typical refrain may add:
O the prickly bush, the prickly bush,
It pricked my heart full sore;
If ever I get out of the prickly bush,
I'll never get in any more.
Melody
The following is one version of the melody and lyrics, as collected by Reed Smith in McDowell County, West Virginia in 1902, and published in 1925:[7]
Many audio recordings have been made by folk song collectors of traditional versions of the song. The English version of the song tends to be called "The Prickle Holly Bush", several recordings of which were made around the middle of the twentieth century, particularly in the south of England.[12] Folklorist Peter Kennedy recorded Walter Lucas of Sixpenny Handley, Dorset singing a version in 1951,[13] and Sarah Ann Tuck of nearby Chideok singing a similar version the following year.[14]Bob Copper recorded Fred Hewett of Mapledurwell, Hampshire, singing a version in 1955.[15] The song seems far less prevalent in Ireland and Scotland.[citation needed]
Several American versions have been recorded, particularly in the Appalachian region, where English folk songs had been preserved.[16] Frank Proffitt of Pick Britches, North Carolina was recorded by W. Amos Abrams in c. 1939.[17]Jean Ritchie of Viper, Kentucky sang a traditional version learnt from family members, which was recorded by Alan Lomax (1949)[18] and Kenneth Goldstein (1961)[19] and released on the album "The Best of Jean Ritchie" (1961) with a mountain dulcimer accompaniment.[20]Sarah Ogan Gunning, another Kentuckian, sang a similar version to collector Mark Wilson in 1974.[21] An unusual version sung by Mrs. Lena Bare Turbyfill of Elk Park, North Carolina was collected by Herbert Halpert in 1939 as part of a WPA project.[22] Her version is notable for being the only recorded version that mentions the theft of a "golden key" as the reason for the protagonist's execution.[23]
Lyrics
Francis James Child called the English language version "defective and distorted", in that, in most cases, the narrative rationale had been lost and only the ransoming sequence remained. Numerous European variants explain the reason for the ransom: the heroine has been captured by pirates.[24] Of the texts he prints, one (95F) had "degenerated" into a children's game, while others had survived as part of a Northern English cante-fable, The Golden Ball (or Key).[24]
The most extensive version is not a song at all, but a fairy story titled "The Golden Ball", re-published by Joseph Jacobs in More English Fairy Tales, from Henderson's Folk-Lore of the Northern Counties where it had originally been contributed by Sabine Barring-Gould. The story focuses on the exploits of the fiancé who must recover a golden ball in order to save his love from the noose. The incident resembles The Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was.[25] Other fairy tales in the English language, telling the story more fully, always retell some variant on the heroine's being hanged for losing an object of gold.[26]
Commercial recordings
Lead Belly version
Folksinger Huddie "Lead Belly" Ledbetter, who also popularized such songs as "Cotton Fields" and "Midnight Special", first recorded "The Gallis Pole" in the 1930s accompanied by his own twelve-string guitar. His haunting, shrill tenor delivers the lyrical counterpoint, and his story is punctuated with spoken-word passages, as he "interrupts his song to discourse on its theme".[27]
Folk singer John Jacob Niles recorded the song at least twice: On March 25, 1940, as "The Maid Freed from the Gallows", re-issued on the compilation album "My Precarious Life in the Public Domain", then in April 1960 in a more dramatic version as "The Hangman" on his album "The Ballads of John Jacob Niles".
Odetta version
Folksinger Odetta released the song under the title "The Gallows Pole" on her third album At the Gate of Horn in 1957 and on her live album Odetta at Carnegie Hall which was recorded on April 8, 1960.
Judy Collins and Bob Dylan versions
Judy Collins performed the song "Anathea" throughout 1963 (including a rendition at the 1963 Newport Folk Festival), credited to Neil Roth and Lydia Wood. It is thematically similar to the Hungarian "Feher Anna", even to the detail of the name of the brother (Lazlo).[citation needed] It appeared on her third album, Judy Collins 3, released in early 1964.
Bob Dylan recorded a thematically similar "Seven Curses" in 1963, during the sessions for his The Times They Are A-Changin' album. Dylan first performed the song in April 1963 at his Town Hall concert, and would perform it again at his October 1963 Carnegie Hall show.[29] The song tells a similar story but from the point of view of the condemned's daughter. Here, it is not the maiden who is to be hanged but her father, for stealing a stallion. The woman offers to buy her father's freedom from the judge, who responds: "Gold will never free your father/ the price my dear is you, instead". The maiden pays the judge's terrible price but wakes the next morning to find that her father has been hanged, anyway.[30] Dylan's development of the song came soon after his return from England where he met A.L. "Bert" Lloyd who has claimed credit for translating into English the above referenced Hungarian folksong.
English band Led Zeppelin recorded the song as "Gallows Pole" for their album Led Zeppelin III in 1970. The album is a shift in style for the band towards acoustic material, influenced by a holiday Jimmy Page and Robert Plant took to the Bron-Yr-Aur cottage in the Welsh countryside.[34] The liner notes include the songwriting credit "Traditional: Arranged by Page and Plant".
Page adapted the song from a version by American folk musician Fred Gerlach,[34][35] which is included on his 1962 album Twelve-String Guitar for Folkways Records.[36]
Composition
"Gallows Pole" begins as a simple acoustic guitar rhythm; mandolin is added in, then electric bass guitar shortly afterwards, and then banjo and drums simultaneously join in. The instrumentation builds up to a crescendo, increasing in tempo as the song progresses. The acoustic guitar chord progression (in standard tuning) is simple with a riff based on variations of the open A chord and the chords D and G occurring in the verse. Page played banjo, six and 12 string acoustic guitar and electric guitar (a Gibson Les Paul), while John Paul Jones played mandolin and bass.[34][35]
Page has stated that, similar to the song "Battle of Evermore" that was included on their fourth album, the song emerged spontaneously when he started experimenting with Jones' banjo, an instrument he had never before played. "I just picked it up and started moving my fingers around until the chords sounded right, which is the same way I work on compositions when the guitar's in different tunings."[37] It is also one of Page's favourite songs on Led Zeppelin III.[35]
In a retrospective review of Led Zeppelin III (Deluxe Edition), Kristofer Lenz of Consequence of Sound gave "Gallows Pole" a positive review, writing the track is "an excellent representation of Page’s acoustic prowess, as his simple guitar line is soon joined by 12-string and banjo."[39] Lenz further wrote that Jones joins the fun as well, "as he adds some mandolin flourish to the mix."[39]
The Watersons version
English folk group The Watersons recorded a version called "The Prickle-Holly Bush," with Martin Carthy singing lead, for their 1981 album Green Fields. They learned it from the singing of Bill Whiting, of Longcot, Oxfordshire.[1]
Some 50 versions have been reported in Finland, where it is well known as "Lunastettava neito". It is titled "Den Bortsålda" in Sweden ( "Die Losgekaufte" in German). A Lithuanian version has the maid asking relatives to ransom her with their best animals or belongings (crown, house, crown, ring, sword, etc.). The maiden curses her relatives who refuse to give up their property and blesses her fiancé, who does ransom her.
In a Hungarian version called "Feher Anna", collected by Béla Bartók in his study The Hungarian Folk Song, Anna's brother László is imprisoned for stealing horses. Anna sleeps with Judge Horváth to free him but is unsuccessful in sparing his life. She then regales the judge with 13 curses.
"Cecilia" is one of the best known and more diffused songs in the Italian popular music. With no reference to any curse, it tells a story not very different from those of "Feher Anna" and "Seven Curses". Cecilia's husband has been condemned to be hanged, and she asks the captain how it is possible to spare his life. The captain promises to save her husband if Cecilia sleeps with him, but in the morning Cecilia sees from the window her man has been hanged.[40]
The song is also found in Northern Sami, titled Nieida Kajon sis, which tells a story that strongly resembles the Lithuanian version. The maid asks her relatives (father, mother, brother, sister, and uncle) to ransom her with their best belongings or animals (horse, cow, sword, crown, and ship).[41]
Francis James Child describes additional examples from the Faroe Islands, Iceland, Russia, and Slovenia, several of which feature a man being ransomed by a woman.[24]
The theme of delaying one's execution while awaiting rescue by relatives appears with a similar structure in the 1697 classic fairy tale "Bluebeard" by Charles Perrault[42] (translated into English in 1729).
^Tristram P. Coffin. "The Golden Ball and the Hangman's Tree". p 23–24. D. K. Wilgus, Folklore International: essay in traditional literature, belief and custom in honor of Wayland Debs Hand, Folklore Associates, Inc. Hatboro, Pennsylvania, 1967.
^Richard Mercer Dorson, American Folklore (1959) p. 196.
^Guesdon, Jean-Michel; Margotin, Philippe (October 23, 2018). Led Zeppelin All the Songs: The Story Behind Every Track (eBook ed.). Running Press. ISBN978-0316418034.
Peta infrastruktur dan tata guna lahan di Komune Éloyes. = Kawasan perkotaan = Lahan subur = Padang rumput = Lahan pertanaman campuran = Hutan = Vegetasi perdu = Lahan basah = Anak sungaiÉloyes merupakan sebuah komune di departemen Vosges yang terletak pada sebelah timur laut Prancis. Lihat pula Komune di departemen Vosges Referensi INSEE lbsKomune di departemen Vosges Les Ableuvenettes Ahéville Aingeville Ainvelle Allarmont Ambacourt Ameuvelle …
State park in Plymouth County, Massachusetts Ellisville Harbor State ParkLocation in MassachusettsShow map of MassachusettsEllisville Harbor State Park (the United States)Show map of the United StatesLocationEllisville, Plymouth, Massachusetts, United StatesCoordinates41°50′34″N 70°32′13″W / 41.84278°N 70.53694°W / 41.84278; -70.53694[1]Area97 acres (39 ha)[2]Elevation0 ft (0 m)[1]Established1991Governing bodyMassach…
Love is PinkGenre Drama Roman Ditulis oleh Endik Koeswoyo Novy Pritania Skenario Endik Koeswoyo Novy Pritania SutradaraSony GaokasakPemeran Randy Pangalila Anggika Bölsterli Edwin Syarief Rebecca Tamara Rendi Jhon Pratama Santana Sartana Erlin Sarintan Oka Sugawa Penggubah lagu tema Kibay Virzha Lagu pembukaAku dan Dia — KibayLagu penutupNyaman — VirzhaPenata musikAndhika TriyadiNegara asalIndonesiaBahasa asliBahasa IndonesiaJmlh. musim1Jmlh. episode10 (daftar episode)ProduksiProduser…
هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (أغسطس 2021) بيير كيشار (بالفرنسية: Pierre Guichard) معلومات شخصية اسم الولادة (بالفرنسية: Pierre Léon Élie Guichard) الميلاد 5 نوفمبر 1939[1] الوفاة 6 أبريل 2021 (81 سنة) [2] م…
Pratt & Whitney F100 (nama perusahaan JTF22) adalah mesin turbofan afterburning diproduksi oleh Pratt & Whitney sebagai tenaga pesawat F-15 Eagle dan F-16 Fighting Falcon. Varian F100-PW-100 F100-PW-200 F100-PW-220/220E F100-PW-229 Aplikasi F100 McDonnell Douglas F-15 Eagle McDonnell Douglas F-15E Strike Eagle General Dynamics F-16 Fighting Falcon Northrop Grumman X-47B F401 Grumman F-14B Tomcat (planned; test aircraft only) Rockwell XFV-12 Vought Model 1600 (proposed) Referensi lbsMesin…
Ne doit pas être confondu avec Université d'État de New York ou Université de la ville de New York. Université de New YorkLe sceau de l'Université de New YorkHistoireFondation 1831StatutType Université privéeNom officiel New York UniversityRégime linguistique AnglaisFondateur Albert GallatinPrésident Linda G. MillsDevise Perstare et præstare (« Persévérer et exceller »)Membre de AAUSite web www.nyu.eduChiffres-clésÉtudiants 58 547[2]Effectif 15 286Localisatio…
American jazz keyboardist, arranger, and record producer For other people named Bob James, see Bob James (disambiguation). This biography of a living person needs additional citations for verification. Please help by adding reliable sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libelous.Find sources: Bob James musician – news · newspapers&…
Questa voce o sezione sull'argomento missioni spaziali non cita le fonti necessarie o quelle presenti sono insufficienti. Puoi migliorare questa voce aggiungendo citazioni da fonti attendibili secondo le linee guida sull'uso delle fonti. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. STS-97Emblema missione Dati della missioneOperatoreNASA NSSDC ID2000-078A SCN26630 ShuttleEndeavour Lancio30 novembre 2000, 10:06 p.m. EST Luogo lancioRampa 39B Atterraggio11 dicembre 2000, 6:04 p.m. EST, KS…
New Zealand newspaper Auckland StarThe original newspaper building on Shortland Street, as seen in 1910.TypeDaily NewspaperFormatBroadsheetFounded1870Ceased publication1991[1]HeadquartersAuckland, New Zealand Front page of 26 December 1953 reporting the Tangiwai great railway disaster The Auckland Star was an evening daily newspaper published in Auckland, New Zealand, from 24 March 1870 to 16 August 1991.[2][3] Survived by its Sunday edition, the Sunday Star, part of its …
Questa voce o sezione sull'argomento centri abitati della Spagna non cita le fonti necessarie o quelle presenti sono insufficienti. Puoi migliorare questa voce aggiungendo citazioni da fonti attendibili secondo le linee guida sull'uso delle fonti. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Alcalá de la Vegacomune Alcalá de la Vega – Veduta LocalizzazioneStato Spagna Comunità autonoma Castiglia-La Mancia Provincia Cuenca TerritorioCoordinate40°01′00.12″N 1°31…
No debe confundirse con Liga Nacional de Fútbol Profesional o Primera Federación. La Liga XCIII edición (2023-24) Datos generalesSede EspañaAsociación Real Federación Española de Fútbol (RFEF)Fundación 10 de febrero de 1928N.º de ediciones 92Organizador Liga Nacional de Fútbol ProfesionalPatrocinador Ver lista EA Sports (principal) Puma (global) Renfe (transporte oficial) Solán de Cabras (agua oficial) Budweiser (global) Rexona (global) Microsoft (global) Chubb (América Latina…
Container for transport, laying out and burial of a corpse For other uses, see Coffin (disambiguation). A shop window display of coffins at a Polish funeral director's office A casket showroom in Billings, Montana, depicting split lid coffins. A coffin is a funerary box used for viewing or keeping a corpse, either for burial or cremation. Coffins are sometimes referred to as a casket, particularly in American English. Any box in which the dead are buried is a coffin, and while a casket was origi…
لمعانٍ أخرى، طالع صواري (توضيح). نادي الصواري السعودي الألوان السماوي و الأبيض تأسس عام 1980 م الملعب جازان السعودية البلد السعودية الدوري دوري الدرجة الثالثة السعودي الإدارة المالك الهيئة العامة للرياضة الطقم الأساسي الطقم الاحتياطي تعديل مصدري - تعديل نادي…
Public research university in London, England University College LondonLatin: Collegium Universitatis Londinensis[1]Other nameUCLFormer namesLondon University (1826–1836)University College, London (1836–1907)University of London, University College (1907–1976)University College London (1977–2005; remains legal name)MottoLatin: Cuncti adsint meritaeque expectent praemia palmaeMotto in EnglishLet all come who by merit deserve the most rewardTypePublic research universityEstabl…
العلاقات اليونانية البوتسوانية اليونان بوتسوانا اليونان بوتسوانا تعديل مصدري - تعديل العلاقات اليونانية البوتسوانية هي العلاقات الثنائية التي تجمع بين اليونان وبوتسوانا.[1][2][3][4][5] مقارنة بين البلدين هذه مقارنة عامة ومرجعية للدولتين: …