Richard Wilhelm misszionáriusként 25 évig élt Kínában. Sinológusi munkásságának eredményeképpen ismerhette meg a német nyelvű nagyközönség a kínai filozófia legjelesebb alkotásait. A Változások könyvének fordítását[m 1] máig az egyik legpontosabb, leghitelesebb idegen nyelvű változatnak tartják. Ennek a művének, valamint az Arany virág titka című mű német fordítása[1] kapcsán együtt dolgozott Carl Junggal, a neves svájci pszichiáterrel is. A fia, Hellmut Wilhelm ugyancsak sinológus lett, és a Washingtoni Egyetemen tanított.
Főbb művei
Tao Te King, Das Buch vom Sinn und Leben
I Ging
Das wahre Buch vom südlichen Blütenland
Schulgespräche, Gia Yü
Gespräche (Lun Yü), Gespräche. Jena, 1923
Frühling und Herbst des Lü Bu Wei
Li Gi. Das Buch der Sitte. Jena, 1921 (Berlin, 1958, 1980)
Mong Dsi. Jena, 1921
Magyarul
A változások könyve. A legősibb kínai bölcsesség; átdolg. Richard Wilhelm, ford. Deseő László; Édesvíz, Bp., 1994 (Titkos tanok sorozat)
Ji King. Változások könyve, 1-2.; eredeti kínai forrásokból összeáll., ford. Richard Wilhelm, ford. Pressing Lajos; Szenzár–Helikon, Bp., 2016
Hivatkozások
Megjegyzések
↑Fordításának címe: I Ging, Das Buch der Wandlungen. Ebből a változatból Deseö László készítette el a magyar fordítást A Változások Könyve: Ji Csing. címen (Budapest: Édesvíz Kiadó, 1994 ISBN 963 8290 40 4; 1999 ISBN 963 528 362 8; 2001 ISBN 963 8290 40 4
Források
↑A művéből készült magyar fordítást lásd: Az aranyvirág fakadásának titka (magyar nyelven). Terebess Online. (Hozzáférés: 2015. február 10.)
Irodalom
Interkulturalität im frühen 20. Jahrhundert : Richard Wilhelm — Theologe, Missionar und Sinologe. Hrsg. von Dorothea Wippermann, Klaus Hirsch … Frankfurt a.M. : IKO, Verlag für Interkulturelle Kommunikation, 2007. ISBN 3-88939-819-7
Richard Wilhelm : Botschafter zweier Welten. Sinologe und Missionar zwischen China und Europa. Dokumentation einer Tagung der Evangelischen Akademie Bad Boll in Zusammenarbeit mit dem Institut für Ostasienwissenschaften der Gerhard-Mercator-Universität Duisburg vom 28. bis 30. Juni 2002. Hrsg. von Klaus Hirsch. Frankfurt am Main ; London : IKO, Verlag für Interkulturelle Kommunikation, 2003. ISBN 3-424-00502-9
Reinhard Breymayer: «Die Bibel der Chinesen». Zum Problem 'verwestlichender Übersetzung' in der württembergisch-schwäbischen Chinakunde bis zu Richard Wilhelm (1873—1930). In: Rainer Reuter, Wolfgang Schenk (Hrsg.): Semiotica Biblica. Eine Freundesgabe für Erhardt Güttgemanns. (Hamburg:) Verlag Dr. Kovač (1999) (Schriftenreihe THEOS. Studienreihe Theologische Forschungsergebnisse, Bd. 31), S. 181—217. ISBN 3-86064-936-1
Hermann Bohner; Nachruf auf Richard Wilhelm; Nachrichten der OAG, 1930 (basierend auf einem Referat vom 09.04.30).