北海道方言北海道方言(ほっかいどうほうげん)は、北海道における日本語の方言のこと。北海道弁(ほっかいどうべん)とも言う。東北方言を基盤とし、東日本方言に属するが、近畿方言など西日本方言の影響も見受けられる。内陸の都市部を中心に大部分では共通語(首都圏方言)にやや近い比較的均質な方言が話されるが、イントネーションの違い、方言が比較的多いため標準語、共通語を基調としているものの共通語と違う部分はある。北海道方言にも地域的・世代的な違いがあり、沿岸部や道南の方言は特に北奥羽方言的な特徴が濃い。函館近郊は青森県が近いため、北海道弁、津軽弁が混じった函館弁があり、イントネーションも青森寄りであり他の地域と比べ函館近郊は特殊である。松前、江差までいくとより津軽弁混じりが強くなる(松前方言)。年配が強い傾向が多い。 概要・区分歴史的背景から北海道方言は大きく、渡島半島の長万部町から南と北海道沿岸部各地の海岸部方言とそれ以外の内陸部方言に分かれる。海岸部方言の中でも漁村で話される言葉は浜言葉と呼ばれる。共通語に近い内陸部方言に対して、海岸部方言、とりわけ浜言葉は北海道の内陸部出身者にとっても聞き取りにくい方言で、若年層の中にはほとんど理解できない者もいる。また北海道自体が広いため、海岸部方言でも釧路と瀬棚・寿都の違いや内陸部方言の札幌や旭川・富良野などでも地域や人によって異なっている。海の方に行くにつれ、共通語との違いが大きくなっていき、札幌などの道央付近は方言が弱く標準語に近い。そのため内陸部に浜言葉は理解されがたい。 蝦夷地(北州)への和人の進出は古く飛鳥時代の阿倍比羅夫の蝦夷征討・粛慎討伐の頃まで遡り、平安時代末期頃になると上ノ国町や江差など渡島半島南部に和人が定住していたとの記録がみられ、鎌倉時代・室町時代の蝦夷沙汰職・蝦夷管領の時代を経て、江戸時代までには渡島半島南部の殆どは和人地化、蝦夷地沿岸部各地に和人の居住が広がっていた。そうした和人の定着が早かった地域では、東北方言(特に北奥羽方言)的な色彩が濃い海岸部方言(浜言葉)が成立した。北前船で北陸地方や上方と結ばれた歴史も持つため、語彙には北陸方言や近畿方言の影響もある。 明治以降、入植のために日本各地から開拓使が北海道に集まった。内陸部では各地の方言が入り混じるなか、互いに通じ合う言葉が求められ、東北地方や北陸地方の方言を基盤としながら(入植者全体の4割が東北地方、2割が北陸地方出身者)、共通語に近い内陸部方言が形成された。内陸部の住民の多くは、自分達の言葉は標準語的であると考え、特に古くから市街地があった札幌市の山の手側で話される言葉を標準語的だと考えている[1]。しかし実際には、細部において独特の語彙や語尾、文法が存在し、アクセントやイントネーションにも独特のものが存在する(#アクセント参照)。 現在の、特に北海道内陸部においては、学校教育やテレビなどのマスメディアの影響、関東地方など北海道外からのUターン・Iターン者の増加から、都市部を中心に共通語(関東方言)化が進み、北海道方言独特の表現やアクセントが消えつつある。若い世代では、方言の語彙を知らない、もしくは知っていても使わない人が増えており、「北海道式アクセント」に違和感を抱く人もいる。局地的な団体入植のあった地域では、入植者の持ち込んだ方言が色濃く受け継がれてきたが、3世以降では入植者の出身地に由来する方言の違いはほとんど目立たなくなっている。 北海道方言の色彩が強い浜言葉の地域でも、世代を下るにつれて共通語に近くなってきている。一方で2018年には平昌オリンピックにカーリング女子日本代表として出場したロコ・ソラーレの選手たち(全員、浜言葉も多用される北見市出身)が、試合中に「そだねー」、「押ささる」、「○○かい?」などの北海道方言を多用して戦術を話し合っていたことが話題になった[2]。 海岸部方言の特徴
例‥〜するっけ、◯◯だっけ、◯◯だっけさ
使用例‥今日はがっつ雨降ってるっけ、傘持ってったほうがいっけさ(今日はたくさん雨降ってるから傘持ってったほうがいいよ)
音声アクセント北海道で生まれ育った人は、語彙や語尾の点では北海道方言と共通語の違いを認識することが多いものの、アクセントやイントネーションの点では共通語と同じだとみなしがちである。しかし実際には、東京式アクセントの一種ではあるものの、共通語のアクセントとは異なる点がある。
上記の多くは北奥羽方言と共通の特徴である。すなわち外輪東京式アクセントが広母音への核後退を起こした体系としておおむね説明可能であり、個別変化についても北奥羽方言から持ち込まれたものが多い。(参考:秋田方言のアクセント)
上の4つは近畿方言を発端に全国で起こりつつある用言の型統合の一端である。例えば首都圏方言でも時折同様のアクセントが聞かれる。 この発音以外にも、包丁、ハンカチ、キャラメル、さくらんぼ、薬、電池、次、こないだがある。全て高低である。標準語だと全て低高となる。 なお函館周辺では以下のイントネーションに違いがある。 病院は美容院のような発音になる。 水色、タバコは高低となる。 半袖、長袖も高低。 クワガタも高低であり、山形のような発音となる。 お土産も高低である。 標準語は中高型となる。 本来標準語を発音する際、アクセントは全く無く平板型となる。 なお、同じも微妙なイントネーションに違いがあり同じのじが高い。標準語では平板型となる。 ただし単体で使う場合、使う場面によってはほぼ標準語と同じイントネーションであり、接続詞として使う場合は使う場面や発音にもよるがこのイントネーションが出やすいのが特徴。 例として、同じだが1番わかりやすく、標準語のイントネーションと全く異なる発音である。 じとだが高く、低高の発音になる。共通語だと平板型の発音となる。 また次、こないだのみ標準語と同じ発音である。 発音
地名地名の発音やアクセントについては、テレビやラジオのアナウンサーの共通語的アクセントや、北海道外から来た人の影響で、地元の呼び方と二分するケースが多々ある。日本語としては、地元アクセント・共通語的アクセント、どちらでもよいということになっているため、二種類のアクセントが並存する。
文法動詞の活用北海道方言でも動詞の活用は五段活用・上一段活用・下一段活用・カ行変格活用(以下カ変)・サ行変格活用(以下サ変)の5種類であり、ほとんど共通語と同じ活用をするが、命令形と仮定形に北海道方言の特徴が現れる。 命令形上一段・下一段・サ変活用動詞の命令形語尾には、五段活用動詞と同じ「れ」が用いられ、元々の命令形語尾「ろ」は威圧的・乱暴・高慢な命令口調とされる。「れ」で終わる命令形は内陸部・海岸部・都市部を問わず北海道全域で広く用いられ、方言と意識していない人も多い(むしろ「ろ」の方が方言的であると感じる人もいた[注釈 1])。現在では都市部の若年層を中心に共通語として「ろ」も用いるが、共通語に直そうとするあまり、五段活用動詞の命令形まで「ろ」(例:走れ→走ろ)にしてしまう現象も見られる[3]。海岸部方言では、サ変活用動詞で「せ」という命令形もある。
仮定形カ変活用動詞「来る」の仮定形は、命令形「来い」と同じ「来いば」という形が聞かれる。例えば「たまに遊びに来いばいいっしょ」。海岸部の一部では「くば」や「こば」という形もある。また海岸部ではサ変動詞に関しても「せば」という形がある。 可能形の否定一部の五段活用動詞の不可能表現に「未然形+れない」という活用が聞かれる。この「れ」はかつての日本語には一般的に存在していた形であるが、共通語では近代以降に可能動詞が現れ、一般化した。 例えば「書かれない」(書けない)、「行かれない」(行けない)、「飲まれない」(飲めない)。 自発的表現五段活用動詞の「未然形+さる」、上一段・下一段活用動詞の「未然形+らさる」で、共通語には存在しない自発的表現となる。一部の特定の動詞で用いられることが多く、「進んでそうしようと思っているわけ[注釈 2]ではないが、状況が自動的にそうしてしまう」という心情を表せる。また、道具を主語に据えた際の道具そのものの性質・状態を表現するという意味では、中間構文としての性質もある。
この表現の否定形もよく使われる。正しい活用は「〜(ら)さらない」となるはずだが、こう言うことはまずなく、口語ではほぼ「〜(ら)さんない」と発音される。意味は逆になり「進んでそうしようと思っているのに、状況が悪いのでそうならない」心情を表す。
共通語の「開けられない」「書けない」では、「しようとしているのに」の補足なしでは、「自分にはできない」という不可能の意味と同じになってしまうが、北海道方言の自発的表現「〜さらない」では「自分が悪いのではなく、対象物が悪い」の意味が内包されているため非常に便利であり、多くの場面にこの表現が当てはめられる。例えば、「この鉛筆、書かさらない」、「電気が消ささらない」。 またその逆に、人に向かって注意を喚起する際、この表現を用いれば「誰が悪いとは言わないが、対象物がそうなっている」という意味合いが出せるため、相手にあまり負担を感じさせずに言うことができる。「あの部屋、誰もいないのに、ストーブ焚かさってるよ。」「この値段、20%引かさってないんですけど。」 代表的な文末表現
敬語北海道では、尊敬・謙譲の表現に当たる方言が用いられることがなく、敬語を用いる場面では共通語の敬語表現を用いる。海岸部の一部には独特の敬語があり、また団体入植地では出身地の方言に由来する敬語が使われ続けている場合がある。 「おはようございました」(午前中の比較的遅い時間帯に用いる)、「お晩でした」(「こんばんは」)や、電話での応対時に「はい、○○(自分の名前)でした。」と表現し、挨拶等の表現に過去形が用いられる。これは東北地方などにも見られる。この表現は札幌圏では使用者は稀であったのだが、札幌オリンピック以降増えた道内各地からの移住者がブルーカラー業に従事することが多くなり、宅配業などで業界用語として使用されるようになっている。 また、主に接客業の応対の中で「〜でよろしかったでしょうか」「お決まりでしたか」などの過去形の用法がある。断定的になるのを避け、なるべくソフトに尋ねようと気遣う北海道独特の表現とされていたが、2000年前後より東京地方でもこの表現が増え、奇妙な日本語として頻繁に取り上げられるようになった(→バイト敬語の一部)。北海道方言研究会の会長である菅泰雄教授(日本語学)は「北海道に本部がある大手居酒屋チェーンつぼ八から“輸出”されたとする」説を90年代に唱えたが、同時期の名古屋都市圏の接客業でもこのような過去形表現が浸透していたこと、つぼ八のマニュアルには上記のような言葉を使用するような記述が無いこと、そもそもこの教授は北海道民が使う方言を片っ端から北海道起源とする傾向がある(例えば新潟に起源がある「なまら」を北海道起源と主張)ことなどから、この説は疑問視されている。 語彙・単語様々な地方からの影響を受けているので、他地方と共通する語彙も多い。 名詞
動詞
形容詞・形容動詞
なんもとほぼ同じ意味合いで使われる。
副詞他
『バナナマンのせっかくグルメ!!』の2023年1月2日のオンエアでは、おそらくこれにあたると思われる言葉が食べてっていけばいいげやになっており、言い方が感じ悪いとの指摘がある。また、函館市民はこのような使い方(函館で濁点は多用されるが、いいげやと言う言い方は存在はするもののあまり使わない)はあまり使用せず、食べていけばいっけさが正しい使い方となる。 いっけやでも大丈夫だが、いっけやはだべやとほぼ意味あいが同じなため、いっけさのほうが言い方がやわらかく、優しい感じとなる。
語尾にさをつけて使うことも北海道弁としては普通の使い方であり、こちらはほぼ北海道全域で聞かれる。過去の出来事に対して文脈や語尾にさを使うこともざらにある。ーさ、さぁと伸ばしてつかうことも。「どうしてそうなるのさ」「昨日さ映画観に行ったさ」
(とても、かなり)比較的新しくできた表現で、品の無い言葉として嫌う人が多い。最も有名な北海道方言であるにもかかわらず、日常語として使う人は稀で、若年層が面白半分で使うケースがほとんどである。近年では北海道でも「めっちゃ」「超」のほうが多く使われるようになり、その若年層でも使われなくなりつつあったのだが、2010年代に入り、日本ハムの選手が頻繁に使用したり、道内企業の製造する商品名(主に土産物)の一部に使用されたりと、徐々に復権しつつある。元は新潟弁で、1970年代に新潟県出身のラジオDJが使ったことから広まった地域的な若者言葉だった。主に道央、道東、上川などの内陸部で使われ、稚内周辺では同意語で「べろ」、函館周辺では「がっつ・がっつり・わっつり・ばっこり・だで・うだで」というものがある。うだではだでを更に強調したもので、なまらで言うなんまらにあたる。「なんま」は可愛らしい表現とされ、女子に使われることが多い。「なんまら」は強調表現。
※「べこ」(牛)、「じょっぴんかる」(鍵をかける)、「とっぺる」(壁などで仕切る)など、特定の地域特有の表現、地域や世代により意味が微妙に異なる語、死語に近いものも含めるとかなりの数にのぼる。 独特の用法語形自体は共通語と同じだが、用法が異なるものを挙げる。
浜言葉(北海道沿岸部)特有の語彙
独自の呼称
脚注注釈出典関連項目参考文献
外部リンク
|