Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

圆觉经

大方廣圓覺修多羅了義經》,簡稱圓覺經大乘佛教经典,相傳在初唐時,由佛陀多羅在洛陽白馬寺譯出。此經歷來受到天台宗華嚴宗禪宗的高度推崇,在漢傳佛教中有重要地位,根據其內容思想,佛教學者將其歸類為如來藏學派的作品。

但因為其譯出過程不詳,又無梵文本傳世,現代佛教研究學者懷疑此經可能是在中國寫成,非由印度傳入。

名稱

根據中文名稱,字面回譯成梵文,可能為 Mahāvaipulya pūrṇabodhi(?) sūtra nītārthasūtra

圓覺一詞最早出現於《仁王護國經》的「圓覺忍」,不空的譯本以「正覺忍」稱之。其次,淨影慧遠的《大乘起信論義疏》,解釋「究竟覺」是「覺心源故,修歸圓覺也」。因此圓覺的意思即是正等正覺、究竟覺。就漢語而言,具足眾德稱圓,照破無明為覺,圓覺即是指圓滿的覺性

內容

全经一般分作序、正、流通三分。共有十二章,主要内容是釋迦牟尼佛回答文殊菩萨普贤菩萨普眼菩萨金剛藏菩薩彌勒菩薩、清淨慧菩薩、威德自在菩薩、辯音菩薩、凈諸業障菩薩、普覺菩薩、圓覺菩薩和賢善首菩薩就有關修行菩薩道所提出的問題,以長行和偈頌形式宣说如来圆觉的妙理和方法。此经在《开元释教录》中被列于大乘“修多罗藏”,后收入华严部。

歷史源流

智昇續古今譯經圖記》中,首次記錄此書為佛陀多羅所譯,但譯出時間不詳,佛陀多羅的生平也沒被記錄下來[1][2]。圭峰宗密在《圓覺經大疏》中記錄了一個說法,此經於長壽二年(693年)譯出,但也無法提供更精確的資料[3],此外,宗密曾見到一古本,據傳貞觀21年(647年)於潭州寶雲寺譯出,但無法確定真假[4]

此经是唐、宋以来天台宗贤首宗禅宗等盛行讲习的经典。最早提倡此經的是華嚴宗五祖圭峰宗密,他為此經作了七部注解,著名的有《圓覺經大疏釋義鈔》、《圓覺經略疏》、《圓覺經略疏鈔》。

註釋

  1. ^ 《續古今譯經圖記》:「沙門佛陀多羅。唐云覺救,北印度罽賓人也。於東都白馬寺,譯大方廣圓覺修多羅了義經(一卷)。此經近出,不委何年。且弘道為懷,務甄詐妄。但真詮不謬,豈假具知年月耶?」
  2. ^ 開元釋教錄》卷9:「大方廣圓覺修多羅了義經一卷,右一部一卷,其本見在。沙門佛陀多羅,唐云覺救,北印度罽賓人也。於東都白馬寺譯圓覺了義經一部。此經近出,不委何年。且弘道為懷,務甄詐妄。但真詮不謬,豈假具知年月耶。」
  3. ^ 《圓覺經大疏》上卷之二:「《開元釋教目錄》云:『沙門佛陀多羅,唐言覺救,北印度罽賓人也。於東都白馬寺譯,不載年月。』《續古今譯經圖記》亦同此文。北都藏海寺道詮法師疏,又云:『羯濕彌羅三藏法師佛陀多羅,長壽二年龍集癸巳,持于梵本,方至神都,於白馬寺翻譯,四月八日畢。其度語、筆受、證義諸德,具如別錄。』不知此說本約何文。素承此人學廣道高,不合孟浪。或應國名無別,但梵音之殊,待更根尋,續當記載。然入藏諸經,或失譯主,或無年代者亦多,古來諸德皆但以所詮義宗,定其真偽矣。」
  4. ^ 《圓覺經大疏釋義鈔》卷4:「曾見有處說,長壽年是則天之代,然今亦未委其指的也。待更尋檢。疏具如別錄者,復不知是何圖錄,悉待尋勘。有釋云:證義大德,是京兆皇甫氏范氏沙門復禮懷素。又指度語筆授云:在白馬寺譯經圖記。此等悉難信用,謂證義筆授等,何得半在此記半在彼圖,乍可不知,不得妄生異說。堅志法師疏,說譯主年月,並與藏海疏同。唯云天竺三藏羯濕彌羅,為異耳。余又於豐德寺難經中見一本圓覺經,年多虫食,悉已破爛。經末兩三紙,纔可識辨。後云:貞觀二十一年,歲次丁未,七月乙酉朔十五日己亥,在潭州寶雲道場譯了。翻語沙門羅睺曇揵,執筆弟子姜。道俗證義大德智晞,註紘慧,今寶證道脈。然未詳真虛。或恐前已曾譯,但緣不能聞奏,故滯於南方,不入此中之藏。不然者。即是詐謬也。」

參考資料

  • 釋, 廣超, 《大方廣圓覺修多羅了義經講記》, Singapore: People Buddhism Study Society, 2009, ISBN 978-981-08-3829-4 (中文) 

參見

外部链接

Kembali kehalaman sebelumnya