韓語羅馬字表記法 (韩语:한국어 로마자 표기법 / 韓國語로마字表記法 * / ? ),指用於書寫韓語 的多種羅馬化方案,目前有兩套比較流行。馬科恩-賴肖爾表記法 是1937年由美國人喬治·M·馬科恩 與埃德溫·賴肖爾 合作創制的,這套撰寫系統是影響力最大並在歐美廣為使用的韓文羅馬字轉寫系統。2000年韓國公佈的羅馬字表記法修正方案 是採用漢語拼音發音系統、和歐美羅馬字發音習慣差較多。
馬科恩-賴肖爾轉寫系統
馬科恩-賴肖爾轉寫系統根據韓文字母的實際發音選擇相對應的羅馬字母作為轉寫字母。在母音字母方面,對於羅馬字母中沒有的「ㅓ 」「ㅡ 」兩個單母音字母,該系統使用字母上方添加短音符 的方式來表達。而這也成了日後韓國新羅馬字標記法修正的對象之一.在子音字母的轉寫上,該系統不使用「b,g,d」來轉寫無氣音「ㅂㄱㄷ 」而使用「p,k,t」。對於有氣音的「ㅍㅋㅌ 」則採用在「p,k,t」添加「上標點」(ʻ)的方式來轉寫(類似漢字拉丁化 中的威妥瑪拼音 ,不使用「b,d,g,j,dz」來轉寫無氣音「ㄅ,ㄉ,ㄍ,ㄐ/ㄓ,ㄗ」,而使用「p,t,k,ch,ts」,對於有氣音的「ㄆ,ㄊ,ㄎ,ㄑ,ㄔ,ㄘ」則採用在「p,t,k,ch,ts」添加「上標點」(ʻ)的方式來轉寫)。
子音字母轉寫表
ㄱ k
ㄲ kk
ㄴ n
ㄷ t
ㄸ tt
ㄹ r / l
ㅁ m
ㅂ p
ㅃ pp
ㅅ s
ㅆ ss
ㅇ ∅ / ng
ㅈ ch
ㅉ tch
ㅊ ch'
ㅋ k'
ㅌ t'
ㅍ p'
ㅎ h
「ㄹ 」做聲母的時候寫作「r」,做韻尾的時候寫作「l」
「ㅇ 」做聲母的時候不寫,做韻尾的時候寫作「ng」
母音字母轉寫表
ㅏ a
ㅑ ya
ㅓ ŏ
ㅕ yŏ
ㅗ o
ㅛ yo
ㅜ u
ㅠ yu
ㅡ ŭ
ㅣ i
ㅘ wa
ㅝ wŏ
ㅐ ae
ㅔ e
ㅚ oe
ㅟ wi
ㅢ ŭi
ㅙ wae
ㅞ we
ㅒ yae
ㅖ ye
「ㅔ 」在「ㅏ 」和「ㅗ 」之後寫作「ë」,以避免和「ㅐ (ae)」和「ㅚ (oe)」混淆。例如초에 →ch'oë;최 →ch'oe
前字韻尾同後字聲母相遇的時候寫法有一定的變化,具體的變化參照下表
前字韻尾與後字子音轉寫表
子音→ 韻尾↓
ㅇ ∅
ㄱ K
ㄴ N
ㄷ T
ㄹ R
ㅁ M
ㅂ P
ㅅ S
ㅈ CH
ㅊ CH'
ㅋ K'
ㅌ T'
ㅍ P'
ㅎ H
ㅇ NG
NG
NGG
NGN
NGD
NGN
NGM
NGB
NGS
NGJ
NGCH'
NGK'
NGT'
NGP'
NGH
ㄱ K
G
KK
NGN
KT
NGN
NGM
KP
KS
KCH
KCH'
KK'
KT'
KP'
KH
ㄴ N
N
N'G
NN
ND
LL
NM
NB
NS
NJ
NCH'
NK'
NT'
NP'
NH
ㄹ L
R
LG
LL
LT
LL
LM
LB
LS
LCH
LCH'
LK'
LT'
LP'
RH
ㅁ M
M
MG
MN
MD
MN
MM
MB
MS
MJ
MCH'
MK'
MT'
MP'
MH
ㅂ P
B
PK
MN
PT
MN
MM
PP
PS
PCH
PCH'
PK'
PT'
PP'
PH
例如
경기(京畿) 不寫作「Kyŏngk i 」 而寫作 「Kyŏngg i 」
백마(白馬) 不寫作「Paek ma 」 而寫作 「Paeng ma 」
전라(全羅) 不寫作「Chŏnr a 」 而寫作 「Chŏll a 」
雖然北韓官方沒有指定該系統是官方轉寫的,但是北韓官方都採用該系統轉寫韓文,僅有少許不同。例如在轉寫有氣音字母的時候,用「h」替代「上標點」。例如평안(平安) 不寫作「P' yŏngan 」 而寫作 「Ph yongan 」。「ㅈ 」不論出現在何處都用字母「j 」表示,而「ㅉ 」用「jj 」表示。字母組合「ㄴㄹ 」、「ㄹㄴ 」、「ㄹㄹ 」用「lr 」表示。字母組合「ㄹㅎ 」用「lh 」表示。元音字母「ㅚ 」用「oi 」表示。
韓國官方直到2000年啟用新的羅馬字標記法以前,也以該系統作為官方的韓文羅馬字標記法,但對該系統也略做修改。例如직할시(直轄市) 不寫作「Chikh als i 」 而寫作 「Chik' alsh i 」。
羅馬字表記法修正案
2000年韓國政府公佈了羅馬字標記法,其字母發音較接近漢語拼音[來源請求] 。一般以「修正案」或「修正版」稱呼它。
韓語沒有清音 和濁音 的對立。修正版的無送氣清音改使用濁音字母(b,d,g)表示(類似漢語拼音 ),且去除有氣音字母的上標點。
子音字母轉寫表
ㄱ g
ㄲ kk
ㄴ n
ㄷ d
ㄸ tt
ㄹ r / l
ㅁ m
ㅂ b
ㅃ pp
ㅅ s
ㅆ ss
ㅇ ∅ / ng
ㅈ j
ㅉ jj
ㅊ ch
ㅋ k
ㅌ t
ㅍ p
ㅎ h
粗體部分顯示了修正案與馬-賴系統相異的轉寫法
「ㄱ」和「ㅋ」做韻尾的時候,轉寫為「k」。例如 곡 gok
「ㄷ」、「ㅌ」、「ㅅ」和「ㅈ」做韻尾的時候,轉寫為「t」。例如 꽃 kkot
「ㅂ」和「ㅍ」做韻尾的時候,轉寫為「p」。例如 탑 tap
母音字母轉寫表
ㅏ a
ㅑ ya
ㅓ eo
ㅕ yeo
ㅗ o
ㅛ yo
ㅜ u
ㅠ yu
ㅡ eu
ㅣ i
ㅘ wa
ㅝ wo
ㅐ ae
ㅔ e
ㅚ oe
ㅟ wi
ㅢ ui
ㅙ wae
ㅞ we
ㅒ yae
ㅖ ye
粗體部分顯示了修正案與馬-賴系統相異的轉寫法
而前字韻尾同後字聲母相遇的時候寫法有一定的變化,具體的變化參照下表:
前字韻尾與後字子音轉寫表
子音→ 韻尾↓
ㅇ ∅
ㄱ g
ㄴ n
ㄷ d
ㄹ r
ㅁ m
ㅂ b
ㅅ s
ㅈ j
ㅊ ch
ㅋ k
ㅌ t
ㅍ p
ㅎ h
ㄱ k
g
kg
ngn
kd
ngn
ngm
kb
ks
kj
kch
kk
kt
kp
kh,k
ㄴ n
n
ng
nn
nd
ll,nn
nm
nb
ns
nj
nch
nk
nt
np
nh
ㄷ t
d,j
tg
nn
td
tr
nm
tb
ts
tj
tch
tk
tt
tp
th,t,ch
ㄹ l
r
lg
ll
ld
ll
lm
lb
ls
lj
lch
lk
lt
lp
lh
ㅁ m
m
mg
mn
md
mn
mm
mb
ms
mj
mch
mk
mt
mp
mh
ㅂ p
b
pg
mn
pd
mn
mm
pb
ps
pj
pch
pk
pt
pp
ph,p
ㅅ t
s
tg
nn
td
tr
nm
tb
ss
jj
tch
tk
tt
tp
th,s
ㅇ ng
ng
ngg
ngn
ngd
ngn
ngm
ngb
ngs
ngj
ngch
ngk
ngt
ngp
ngh
ㅈ t
j
tg
nn
td
tr
nm
tb
ts
jj
tch
tk
tt
tp
th,t,ch
ㅌ t
t,j
tg
nn
td
tr
nm
tb
ts
tj
tch
tk
tt
tp
th,t,ch
ㅎ h
h
k
hn
t
hr
hm
p
hs
ch
hch
hk
ht
hp
hh
示例
朝鲜语
意思
IPA
文化观光部2000年式
马科恩-赖肖尔式
朝鮮1992年式
耶魯拼音
벽 (壁)
牆壁
[pjʌk̚]
byeok
pyŏk
pyŏk
pyek
벽에
在牆上
[pjʌ.ɡe̞]
byeoge
pyŏge
pyŏge
pyek.ey
밖
在外面(無曲折變化)
[pak̚]
bak
pak
pak
pak
밖에
在外面
[pa.k͈e̞]
bakke
pakke
pakke
pakk.ey
부엌
廚房
[pu.ʌk̚]
bueok
puŏk
puŏk
puekh
부엌에
往廚房/在廚房裡
[pu.ʌ.kʰe̞]
bueoke
puŏk'e
puŏkhe
puekh.ey
위키백과(위키百科)
維基百科
[ɥi.cʰi.bɛ̝k̚.k͈wa]
wikibaekgwa
wik'ibaekkwa
wikhibaekkwa
wikhipayk.kwa
한글
韓文
[han.ɡɯl]
hangeul / han-geul
han'gŭl
han-gŭl
han.kul
글자(글字)
字符、字母
[kɯl.t͈ɕa]
geulja
kŭlcha
kŭlja
kulqca
쉬운 …
簡單的 (+名詞)
[ɕɥi.un]
swiun …
shwiun …
swiun …
swiwun …
한국은 네 계절이 뚜렷하다. (韓國은 네 季節이 뚜렷하다.)
韓國有四個不同的季節
[han.ɡu.ɡɯn ne̞ cje̞.dʑʌ.ɾi t͈u.ɾjʌ.tʰa.da]
Hangugeun ne gyejeori tturyeothada.
Hangugŭn ne kyejŏri tturyŏt'ada.
Hangugŭn ne kyejŏri tturyŏthada.
Hankwuk.un ney kyeycel.i ttwu.lyeshata.
원하시는 선 색깔과 굵기에 체크하시면 됩니다. (願하시는 線 色깔과 굵기에 체크하시면 됩니다.)
只要檢查你想要的線條顏色和寬度。
[wʌn.ɦa.ɕi.nɯn sʌn sɛ̝k̚.k͈al.ɡwa kul.c͈i.e̞ tɕʰe̞.kʰɯ.ɦa.ɕi.mjʌn twe̞m.ɲi.da]
Wonhasineun seon saekkkalgwa gulkgie chekeuhasimyeon doemnida.
Wŏnhasinŭn sŏn saekkalgwa kulkie ch'ek'ŭhasimyŏn toemnida.
Wŏnhasinŭn sŏn saekkalgwa kulkkie chekhŭhasimyŏn toimnida.
Wenhasinun sen sayk.kkalqkwa kwulk.kiey cheykhuhasimyen toypnita.
參看
外部連結
比较转写系统
Comparison table of ISO TR/11941, North Korean national system (1992), Revised Romanization, McCune-Reischauer, Yale (页面存档备份 ,存于互联网档案馆 )(来自UN Group of Experts on Geographical Names Working Group on Romanization Systems的PDF文档)
Comparison table of IPA, Yale, McCune-Reischauer, Lukoff, South Korea Ministry of Education, Joseon Gwahagwon, Revised Romanization (页面存档备份 ,存于互联网档案馆 )(来自Glossika Inc.的PDF文档)
Lukoff's system (simple table)
Gangmun Romanization (页面存档备份 ,存于互联网档案馆 )
Online transliteration tool
The Romanization of Korean