Awadhi,[a] also known as Audhi,[b] is an Indo-Aryan language spoken in the Awadh region of Uttar Pradesh in northern India and in Terai region of western Nepal.[5][6][7] The name Awadh is connected to Ayodhya, the ancient city, which is regarded as the homeland of the Hindu deity Rama, the earthly avatar of Vishnu. Awadhi is also widely spoken by the diaspora of Indians descended from those who left as indentured laborers during the colonial era. Along with Braj, it was used widely as a literary vehicle before gradually merging and contributing to the development of standardized Hindi in the 19th century. Though distinct from standard Hindi, it continues to be spoken today in its unique form in many districts of central Uttar Pradesh.[8]
It is regarded by the Indian government to be a dialect of Hindi, and the area where Awadhi is spoken to be a part of the Hindi-language area owing to their cultural proximity, meanwhile Standard Hindi also serves as the lingua franca[9] of the region. As a result, Hindi, rather than Awadhi, is used for school instruction as well as administrative and official purposes; and its literature falls within the scope of Hindi literature.[10] Some of the most culturally significant works in Indian literature like the Ramcharitmanas and Hanuman Chalisa have been written in Awadhi.
Alternative names of Awadhi include Baiswāri (after the subregion of Baiswara),[11] as well as the sometimes ambiguous Pūrbī, literally meaning "eastern", and Kōsalī (named after the ancient Kosala Kingdom).[6]
In eastern parts of UP the Awadhi language changes its form to a special dialect called "Eastern Standard Awadhi." This region makes boundary with Bhojpuri speaking districts of Purvanchal. This part include districts of-
Awadhi is an Indo-European language and belongs to the Indo-Aryan sub-group of the Indo-Iranian language family. Within the Indo-Aryan dialect continuum, it falls under the East-Central zone of languages and is often recognised as Eastern-Hindi. It is generally believed that an older form of Ardhamagadhi, which agreed partly with Sauraseni and partly with Magadhi Prakrit, could be the basis of Awadhi.[20]
The closest relative of Awadhi is the Bagheli language as genealogically both descend from the same 'Half-Magadhi'. Most early Indian linguists regarded Bagheli merely as 'the southern form of Awadhi', but recent studies accept Bagheli as a separate dialect at par with Awadhi and not merely a sub-dialect of it.[21]
In this period, Awadhi became the vehicle for epic poetry in northern India.[22] Its literature is mainly divided into: bhaktīkāvya (devotional poetry) and premākhyān (romantic tales).
Bhaktīkāvyas
The most important work, probably in any modern Indo-Aryan language, came from the poet-saint Tulsidas in the form of Ramcharitmanas (1575 C.E.) or "The Lake of the Deeds of Rama", written in doha-chaupaimetre. Its plot is mostly derivative, either from the original Rāmāyaṇa by Valmiki or from the Adhyātma Rāmāyaṇa, both of which are in Sanskrit.[23]Mahatma Gandhi had acclaimed the Ramcharitmanas as "the greatest book of all devotional literature" while western observers have christened it as "the Bible of Northern India".[24] It is sometimes synonymously referred as 'Tulsidas Ramayana' or simply 'the Ramayana'.[25]
अंडकोस प्रति प्रति निज रूपा।
देखेउँ जिनस अनेक अनूपा॥ अवधपुरी प्रति भुअन निनारी। सरजू भिन्न भिन्न नर नारी॥
In each universe I saw my own self,
As well as many an object beyond compare;
Each universe had its own Ayodhya,
With its own Saryu and its own men and women.
सिंधु तीर एक भूधर सुंदर।
कौतुक कूदि चढ़ेउ ता-ऊपर॥
बार-बार रघुबीर सँभारी।
तरकेउ पवनतनय बल भारी॥
On the sea-shore there was a mountain lovely,
He hopped to its peak sportively;
Over and again, the Lord he did recall
And the Son of Wind darted with energy no small.
The first Hindi vernacular adaptation of the 'Dasam Skandha' of the Bhagavata Purana, the "Haricharit" by Lalachdas, who hailed from Hastigram (present-day Hathgaon near Rae Bareilly), was concluded in 1530 C.E. It circulated widely for a long time and scores of manuscript copies of the text have been found as far as eastern Uttar Pradesh and Bihar, Malwa and Gujarat, all written in the Kaithi script.[32]
Satyavatī (ca. 1501) of Ishvaradas (of Delhi) under the reign of Sikander Lodi and Avadhabilāsa (1700 C.E.) of Laladas were also written in Awadhi.
Awadhi appeared as a major component in the works of Bhakti saints like Kabir, who used a language often described as being a pancmel khicṛī or "a hotch-potch" of several vernaculars.[33][34] The language of Kabir's major work Bijak is primarily Awadhi.[35][36]
Queen Nagamati talks to her parrot, Padmavat, 1750 C.E.
Lovers shoot at a tiger in the jungle. From the mystical Sufi text Madhumalati.
Awadhi also emerged as the favourite literary language of the Eastern Sufis from the last quarter of the 14th century onwards. It became the language of premākhyāns, romantic tales built on the pattern of Persian masnavi, steeped in Sufi mysticism but set in a purely Indian background, with a large number of motifs directly borrowed from Indian lore. The first of such premākhyān in the Awadhi language was Candāyan (1379 C.E.) of Maulana Da'ud.[37] The tradition was carried forward by Jayasi, whose masterpiece, the Padmāvat (1540 C.E.) was composed under the reign of the famous ruler Sher Shah Suri. The Padmavat travelled far and wide, from Arakan to the Deccan, and was eagerly copied and retold in Persian and other languages.[38]
Other prominent works of Jayasi—Kānhāvat,[39] Akhrāvaṭ[29] and Ākhrī Kalām[40] are also written in Awadhi.
I'll tell you about my great town, the ever-beautiful Jais.
In the satyayuga it was a holy place, then it was called the "Town of
Gardens."
Then the treta went, and when the dvapara came, there was a great rishi
called Bhunjaraja.
88,000 rishis lived here then, and dense ... and eighty-four ponds.
They baked bricks to make solid ghats, and dug eight-four wells.
Here and there they built handsome forts, at night they looked like stars
in the sky.
They also put up several orchards with temples on top.
Doha: They sat there doing tapas, all those human avataras.They crossed this world doing homa and japa day and night.
The Awadhi romance Mirigāvatī (ca.1503) or "The Magic Doe", was written by Shaikh 'Qutban' Suhravardi, who was an expert and storyteller attached to the court-in-exile of Sultan Hussain Shah Sharqi of Jaunpur.[42][43] Another romance named Madhumālatī or "Night Flowering Jasmine" by poet Sayyid Manjhan Rajgiri was written in 1545 C.E.[44]
Amir Khusrau (d. 1379 C.E) is also said to have written some compositions in Awadhi.[45]
Modern India
The most significant contributions to the Awadhi literature in the modern period have come from writers like Ramai Kaka (1915–1982 C.E.), Balbhadra Prasad Dikshit better known as ‘Padhees’(1898–1943 C.E.) and Vanshidhar Shukla (1904–1980 C.E.).
‘Krishnayan’ (1942 C.E.) is a major Awadhi epic-poem that Dwarka Prasad Mishra wrote in imprisonment during the Freedom Movement of India. In 2022 Dr. Vidya Vindu Singh has been awarded Padma Shri for her contribution in Awadhi literature.
Phonology
Vowels
Awadhi possesses both voiced and voiceless vowels. The voiced vowels are: /ə/, /ʌ/, /aː/, /ɪ/, /iː/, /ʊ/, /uː/, /e/, /eː/, /o/, /oː/.[46] The voiceless vowels, also described as "whispered vowels" are: /i̥/, /ʊ̥/, /e̥/.[47]
Awadhi has many features that separate it from the neighbouring Western Hindi and Bihari vernaculars. In Awadhi, nouns are generally both short and long, whereas Western Hindi has generally short while Bihari generally employs longer and long forms. The gender is rigorously maintained in Western Hindi, Awadhi is a little loose yet largely preserved, while Bihari is highly attenuated. Regarding postpositions, Awadhi is distinguished from Western Hindi by the absence of agentive postposition in the former, agreeing with Bihari dialects. The accusative-dative postposition in Awadhi is /kaː/ or /kə/ while Western Hindi has /koː/ or /kɔː/ and Bihari has /keː/. The locative postposition in both Bihari and Western Hindi is /mẽː/ while Awadhi has /maː/. The pronouns in Awadhi have /toːɾ-/, /moːɾ-/ as personal genitives while /teːɾ-/, /meːɾ-/ are used in Western Hindi. The oblique of /ɦəmaːɾ/ is /ɦəmɾeː/ in Awadhi while it is /ɦəmaːɾeː/ in Western Hindi and /ɦəmrən'kæ/ in Bihari.[8]
Another defining characteristic of Awadhi is the affix /-ɪs/ as in /dɪɦɪs/, /maːɾɪs/ etc. The neighbouring Bhojpuri has the distinctive (i) /laː/ enclitic in present tense (ii) /-l/ in past tense (iii) dative postposition /-laː/ which separates it from the Awadhi language.[20]
mor → mōrā (masculine), mōrī (feminine), mōrē (plural)
hamār → hamrā (masc.), hamrī (fem.), hamrē (pl.)
tōr→ torā (masc.), torī (fem.), torē (pl.)
tumar→ tumrā (masc.), tumrī (fem.), tumrē (pl.)
tohār→ tohrā (masc.), tohrī (fem.), tohrē (pl.)
Word formation
Following are the morphological processes of stem formation in the Awadhi language:
Affixation
An affix is used to alter the meaning or form of a word. It can be either a prefix or a suffix.
Example: Prefix bē– preceding the root saram means "shameless" while apna followed by –pan means "belonging-ness".
Compounding
Two or more stems are combined to form one stem.
Example: nīlkanṭh means "blue bird" and banmānus means "forest man" or "chimpanzee".
Reduplication
This process involves the repetition of certain forms. It may be complete, partial, or interrupted.
Complete reduplication: It denotes continuity of action.
Example: jāt-jāt for "going on".
Partialreduplication: It denotes similarity of one object to other.
Example: hãpaṭ-dãpaṭ for "panting".
Interrupted reduplication: It stresses on the instant condition of the action that follows and expresses abundance of something.
Example: khētaī khēt "between the fields"; garmaī garam "the very hot".
In popular culture
Entertainment
The 1961 film Gunga Jumna features Awadhi being spoken by the characters in a neutralised form. Gabbar Singh's speech in the 1975 film Sholay was a mix of Khariboli and Awadhi, inspired by Dilip Kumar's dacoit character Gunga from Gunga Jumna.[51] In the 2001 film Lagaan, a neutralized form of Awadhi language was used to make it understandable to audiences.[52][53] The 2009 film Dev.D features an Awadhi song, "Paayaliya", composed by Amit Trivedi.[54] In the television series Yudh, Amitabh Bachchan spoke parts of his dialogue in Awadhi, which received critical acclaim from the Hindustan Times.[55] Awadhi is also spoken by the residents of Ayodhya and other minor characters in Ramanand Sagar's 1987 television series Ramayan. The lyrics of the song "Rang Barse Bhige Chunar Wali", from the movie Silsila starring Amitabh Bachchan and Rekha, are in Awadhi dialect.
The Awadhi folk song "Mere Angne Mein Tumhara Kya Kaam Hai" has become popular in Bollywood with a neutralized version of it being in the 1981 film Laawaris starring Amitabh Bachchan, as well as being in the 1970 film Bombay Talkie and the 1975 film Maze Le Lo, it was also released as a single by Neha Kakkar in 2020.[56] Another Awadhi folk song that became popular through Bollywood was "Holi Khele Raghuveera", which was neutralized and sung by Amitabh Bachchan and put into the 2003 film Baghban starring Amitabh Bachchan and Hema Malini.
The genres of folklore sung in Awadh include Sohar, Sariya, Byaah, Suhag, Gaari, Nakta, Banraa (Banna-Banni), Alha, Sawan, Jhula, Hori, Barahmasa, and Kajri.[58]
Sample phrases
The Awadhi language comes with its dialectal variations. For instance, in western regions, the auxiliary /hʌiː/ is used, while in central and eastern parts /ʌhʌiː/ is used.
The following examples were taken from Baburam Saxena's Evolution of Awadhi, and alternative versions are also provided to show dialectal variations.
^Masica (1993:9)- A vast central portion of the subcontinent, consisting of the Indian states of Uttar Pradesh, Bihar, Madhya Pradesh, Rajasthan, Haryana, and Himachal Pradesh, plus the Union Territory of Delhi, is known as the "HINDI area", because the official and general written language, that is to say, that of administration, press, school instruction, and modern literature, is Hindi, sometimes called MODERN STANDARD HINDI, and the whole area is heir to the "Hindi literary tradition" – Hindi being used here in a different and wider sense, to refer to pre-modern literature in Braj and Awadhi, and often to those languages proper to Rajasthan and Bihar as well
^Lutgendorf (1991:12)—Since the Ramcaritmanas is a text in the Ramayana tradition, for which the Sanskrit epic of Valmiki is the accepted archetype, it is commonly referred to simply as "the Ramayan" and many popular editions bear only this name on their spine and cover, perhaps adding above it in small print: "composed by Goswami Tulsidas".
^Rao, I. Panduranga (1998). "Review of The Beautiful Verses (Ram-Charit Manas, "Sunder-Kand" and Hanuman Chalisa of Goswami Tulsidas rendered into English verse)". Indian Literature. 41 (1 (183)): 240–241. ISSN0019-5804. JSTOR23341337.
^Orsini (2014:200)—"That Brahmin kathavachaks were not the only tellers of the story is proved by the first Hindi vernacular adaptation of the Dasam Skandha, the Haricharit in the Chaupai Doha by Lalach Kavi, a Kayastha from "Hastigram" (present-day Hathgaon) near Rae Bareilly, concluded in 1530 (VS1587)."
^Vaudeville (1990:260)–The first editor of the Kabir Granthavali, S.S Das, also stresses the composite character of Kabir's language, giving examples in his introduction, of vanis composed in Khariboli (i.e. Standard Hindi), Rajasthani, and Panjabi, besides Awadhi.
^Vaudeville (1990:264)–Among the dialects or languages "melted" in the Hindavi language, the most important is Avadhi, mentioned above. The language of Kabir himself an Easterner, retains old Eastern forms, especially the old Avadhi forms.
^Vaudeville (1990:260)–Chaturvedi has shown that the same pada may be found with more characteristic Avadhi forms in the Bijak, with more Khari-boli in the Guru Granth and with Braj forms in the Kabir Granthavali.
^Vaudeville (1990:259)–According to Grierson, however, there is not a single word typical of the Bhojpuri language in the Bijak. According to him, the basic language of the Bijak is old Avadhi...
^Hawley, John Stratton (2015), Orsini, Francesca; Schofield, Katherine Butler (eds.), "Did Surdas Perform the Bhāgavata-purāṇa?", Tellings and Texts, Music, Literature and Performance in North India (1 ed.), Open Book Publishers, p. 212, ISBN978-1-78374-102-1, JSTORj.ctt17rw4vj.15, Then there are the Ahirs whose performances of the Krishna story fascinated Malik Muhammad Jayasi, as he tells us in his Kanhavat of 1540;...
^Manjhan (2001:xi) —"Manjhan's birthplace Rajgir is in the present-day state of Bihar, not far away from Patna in northern India, and the poem itself is written in Awadhi or eastern Hindavi".
^Jafri, Saiyid Zaheer Husain (2016). "Sectional President's Address: 'MAKING' OF THE COMPOSITE CULTURE IN PRE-NAWABI AWADH". Proceedings of the Indian History Congress. 77: 148. ISSN2249-1937. JSTOR26552634.
Vaudeville, Charlotte (1990). "Kabīr's language and languages, Hinduī as the language of non-conformity". Indo-Iranian Journal. 33 (4): 259–266. doi:10.1163/000000090790083572. ISSN0019-7246.
Disambiguazione – Se stai cercando altri significati, vedi Hobbit (disambigua). Lo Hobbito la riconquista del tesoroTitolo originaleThe Hobbitor There and Back Again Frontespizio della prima edizione americana de Lo Hobbit AutoreJ. R. R. Tolkien 1ª ed. originale1937 1ª ed. italiana1973 Genereromanzo Sottogenerehigh fantasy Lingua originaleinglese AmbientazioneTerra di Mezzo, Terza Era 2941-2942 ProtagonistiBilbo Baggins AntagonistiSmaug Altri personaggiGandalfThorin ScudodiquerciaNani Modifi…
Opera oleh Wolfgang Amadeus Mozart Die Schuldigkeit des ersten Gebotes (1767) Apollo et Hyacinthus (1767) Bastien und Bastienne (1768) La finta semplice (1769) Mitridate, re di Ponto (1770) Ascanio in Alba (1771) Il sogno di Scipione (1772) Lucio Silla (1772) La finta giardiniera (1775) Il re pastore (1775) Thamos, König in Ägypten (1779) Zaide (1780) Idomeneo (1781) Die Entführung aus dem Serail (1782) L'oca del Cairo (1783) Lo sposo deluso (1784) Der Schauspieldirektor (1786) The Marriage o…
KalimantanBekas provinsi Indonesia1950–1957Ibu kotaBanjarmasinSejarahPemerintahan • JenisProvinsiGubernur • 1945–1950 Pangeran Muhammad Noor• 1950–1953 Dr. Moerdjani• 1953–1955 Mas Subarjo• 1955–1957 Raden Tumenggung Arya Milono Era sejarahPerang Dingin• Didirikan 14 Agustus 1950• Dimekarkan menjadi 3 provinsi 1957 Didahului oleh Digantikan oleh Kalimantan Barat (RIS) Dayak Besar Daerah Banjar Federasi Kalimantan Tenggara Kalim…
Mr.Teuku Muhammad HasanMr. Teuku Muhammad Hasan Gubernur SumatraMasa jabatan1945–1948WakilMohammad Amir PendahuluJabatan BaruPenggantiSutan M. Amin Nasution(Gubernur Sumatera Utara)Mohammad Nasroen(Gubernur Sumatra Tengah)Mohammad Isa(Gubernur Sumatera Selatan)Menteri Pendidikan dan KebudayaanMasa jabatan19 Desember 1948 – 13 Juli 1949 PendahuluAli SastroamidjojoPenggantiSarmidi MangunsarkoroMenteri AgamaMasa jabatan19 Desember 1948 – 13 Juli 1949 PendahuluMasjkurPenggant…
هذه المقالة تحتاج للمزيد من الوصلات للمقالات الأخرى للمساعدة في ترابط مقالات الموسوعة. فضلًا ساعد في تحسين هذه المقالة بإضافة وصلات إلى المقالات المتعلقة بها الموجودة في النص الحالي. (مايو 2022) بطولة العالم للتزلج على الجليد تعديل مصدري - تعديل بطولة العالم للتزلج على الج…
Qiqihar 齐齐哈尔Prefecture-level city齐齐哈尔市 BenderaJulukan: The Crane City 鹤城Qiqihar City (red) in Heilongjiang province (orange) and ChinaNegara TiongkokProvinsiHeilongjiangCounty-level divisions16towns and townships156villages1361Established1125City seatJianhua DistrictPemerintahan • JenisPrefecture-level city • CPC Qiqihar SecretaryHan Dongyan(韩冬炎) • MayorGuo Xinshuang(郭新双)Luas • Prefecture-level city42…
Premier of Taiwan since 2023 For the diplomat, see Chen Chien-jen (born 1939). In this Taiwanese name, the surname is Chen. His ExcellencyChen Chien-jenOS KSG KHS陳建仁Official portrait, 202331st Premier of the Republic of China(Premier of Taiwan)[a]CaretakerAssumed office 31 January 2023PresidentTsai Ing-wenVice PremierCheng Wen-tsanPreceded bySu Tseng-chang11th Vice President of the Republic of China[a]In office20 May 2016 – 20 May 2020PresidentTsai Ing-wenPre…
Republik KroasiaRepublika Hrvatska (Kroasia) Bendera Lambang Semboyan: —Lagu kebangsaan: Lijepa naša domovino (Indonesia: Tanah air kita yang terindah) Perlihatkan BumiPerlihatkan peta EropaPerlihatkan peta BenderaLokasi Kroasia (hijau gelap)– di Eropa (hijau & abu-abu)– di Uni Eropa (hijau) Ibu kota(dan kota terbesar)Zagreb45°48′N 16°0′E / 45.800°N 16.000°E / 45.800; 16.000Bahasa resmiKro…
Karun ChandhokChandhok di Grand Prix Malaysia 2010Lahir19 Januari 1984 (umur 40) Chennai, IndiaKarier Kejuaraan Dunia Formula SatuKebangsaan IndiaTahun aktif2010-2011TimHRT, LotusJumlah lomba11 (11 starts)Juara dunia0Menang0Podium0Total poin0Posisi pole0Lap tercepat0Lomba pertamaGrand Prix Bahrain 2010Lomba terakhirGrand Prix Jerman 2011Klasemen 201128th (0 pts) Karun Chandhok (lahir 19 Januari 1984) adalah seorang pembalap mobil professional asal India. Saat ini ia membalap diajang Fo…
Ini adalah nama Maluku, (Ambon), marganya adalah Silooy Sonny Silooy Silooy saat 1987Informasi pribadiNama lengkap Jan Jacobus SilooyTanggal lahir 31 Agustus 1963 (umur 60)Tempat lahir Rotterdam, BelandaPosisi bermain Pemain depanKarier junior– Zilvermeeuwen– ZVVKarier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)1980–1987 Ajax 157 (4)1987–1989 Matra Racing 55 (2)1989–1996 Ajax 111 (0)1996–1998 Arminia Bielefeld 37 (0)1998–2000 De Graafschap 46 (0)Total 406 (6)Tim nasional1983–1993[1 …
Study of cooperation of brain regions to process information Functional integration is the study of how brain regions work together to process information and effect responses. Though functional integration frequently relies on anatomic knowledge of the connections between brain areas, the emphasis is on how large clusters of neurons – numbering in the thousands or millions – fire together under various stimuli. The large datasets required for such a whole-scale picture of brain function hav…
كيت أدي Kate Adie in 2017آدي في مهرجان جبل طارق الأدبي الدولي في 2017 معلومات شخصية الميلاد 19 سبتمبر 1945 (العمر 78 سنة)Whitley Bay، نورثمبرلاند, انجلترا مواطنة المملكة المتحدة الحياة العملية المدرسة الأم جامعة نيوكاسل المهنة صحفية اللغة الأم الإنجليزية اللغات الإنجليزية موظفة في …
Pour les articles homonymes, voir Restauration. Royaume de FranceSeconde Restauration 7 juillet 1815 – 2 août 1830(15 ans et 26 jours)Drapeau blanc du royaume de France[1]. Armoiries de royaume de France. Hymne Le Retour des Princes français à Paris Le royaume de France en 1815.Informations générales Statut Monarchie constitutionnelle Texte fondamental Charte de 1814 Capitale Paris Langue(s) Français Religion Catholicisme Histoire et événements 8 juillet 1815 Retour…
FIBA EuroBasket Women 2021 Sport Pallacanestro Zona FIBA FIBA Europe Edizione 38ª Paese ospitante Francia Spagna Periodo 17 - 27 giugno Squadre 16 Campi 2 (in 2 città) Podio Serbia (2º titolo) Francia Belgio Sito ufficiale www.fiba.basketball Cronologia della competizione 2019 2023 Il 38º Campionato europeo femminile di pallacanestro FIBA (noto anche come FIBA EuroBasket Women 2021) si è svolto in Francia e in Spagna. La competizione è iniziata il 17 giugno e si …
Magnum principium (Prinsip Agung) adalah surat apostolik yang dikeluarkan oleh Paus Fransiskus dan tertanggal 3 September 2017 atas wewenangnya sendiri. Ia memodifikasi Kitab Hukum Kanonik 1983 untuk mengalihkan tanggung jawab dan wewenang penerjemahan teks-teks liturgi ke dalam bahasa-bahasa modern ke konferensi para uskup nasional dan regional dan membatasi peran Dikasteri Ibadat Ilahi dan Disiplin Sakramen (CDW). Peraturan ini diumumkan pada tanggal 9 September 2017 dan tanggal efektifnya ada…