Claude PironClaude Piron
Enregistrement vocal Claude Piron, aussi connu sous le pseudonyme Johán Valano, né le à Namur en Belgique et mort le [1] à Gland en Suisse, est un traducteur suisse, diplômé de l'École d'interprètes de l'université de Genève. Il fut aussi psychologue, pratiquant la psychothérapie et enseignant la psychologie. Il est l'auteur de nombreux livres écrits en espéranto dont certains sont utilisés pour l'apprentissage de cette langue. BiographieClaude Piron nait le à Namur, en Belgique[2]. Biographie professionnelleIl a notamment travaillé en tant qu'interprète de chinois, d'anglais, de russe et d'espagnol. Après avoir quitté l'ONU, il travailla pour l'Organisation mondiale de la santé, entre autres en Afrique et en Asie. En 1968 il commença à pratiquer la psychothérapie, s'occupant surtout de supervision. Il a été chargé de cours à la Faculté de psychologie et des sciences de l'éducation de l'université de Genève (1973-1994). Un espérantisteClaude Piron apprit l'espéranto dans l'enfance. Il utilisa cette langue dans de nombreux pays, y compris le Japon, la Chine, l'Ouzbékistan, divers pays d'Afrique et d'Amérique latine, et il l'enseigna à l'université de San Francisco (San Francisco State University, Humanities, 1981 et 1983). Il fut membre de l'Akademio de Esperanto, membre honoraire de l'Association universelle d'espéranto et membre de l’Esperantlingva Verkista Asocio (EVA). Il a publié de nombreux articles en espéranto, en français et en anglais dans le domaine de la psychologie, de la communication interculturelle, des langues en général et de l'espéranto en particulier. Son œuvre en espéranto comprend une douzaine de romans, de nombreuses nouvelles, un recueil de poèmes et une cassette de chansons (traductions) sous le pseudonyme Johán Valano (et Johán Balano pour une œuvre érotique), en français quelques ouvrages sur des sujets psychologiques ou spirituels (le dernier — 2005 — s'intitule Dieu, mon psy et moi), ainsi qu'un essai sur la communication linguistique : Le défi des langues - Du gâchis au bon sens. OuvragesLinguistiqueSon ouvrage Gerda malaperis! est souvent utilisé comme premier livre de lecture après un premier cours d'espéranto tel que Lernu! ou Kurso de Esperanto. Il s'agit d'un roman policier, se limitant à une grammaire de base et à un vocabulaire réduit aux mots les plus fréquents dans les premiers chapitres, pour s'élargir progressivement à des structures plus complexes et introduire une petite liste de mots nouveaux à chaque chapitre.
Littérature
PsychologieLa psychologie intégrative selon Baudouin, in N. DURUZ et al., Traité de psychothérapie comparée, chapitre 6, Grenoble-Paris, Médecine et Hygiène. Notes et référencesNotesRéférences
Bibliographie: document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.
Voir aussiArticles connexesLiens externes
|