Первоначально молитва «Авину малкену» была составлена в виде «алфавитного» акростиха на основе 24-х букв греческого алфавита[15][16][17] (этим объясняется строгий порядок 12-и серединных благословений молитвы «Шмоне эсре»[18]), но позднее, после многочисленных изменений, порядок был нарушен[19].
Талмудическая молитва «Авину малкену» и христианская молитва «Отче наш» — основаны на общем источнике[20].
В вавилонском Талмуде (Таанит 25 б) упомянуто о 24-х строфах молитвы «Авину малкену», однако указаны лишь 2 строфы, которые произнёс раввин Акива, чтобы выпал дождь. Согласно другому источнику молитва «Авину малкену» состояла из пяти строф[21]. В постталмудическую эпоху молитва насчитывала 19 строф[13]. Позже молитва была увеличена до 24-х строф, чтобы сделать её похожей на молитву «Шмоне эсре», составленную из 18-и благословений будней и шести дополнительных благословений[16][11] (Мишна, Таанит 2). Большинство строф молитвы «Авину малкену» — схожи с серединными благословениями молитв «Амида» и «Хавинену». В махзореАмрама гаона молитва «Авину малкену» составлена из 25-и строф[22][23]. В сефардском носахе молитва «Авину малкену» была расширена до 29-и строф. В ашкеназском нусахе — 38 строф. В польском нусахе (сфарад) — 44 строфы. В нусахе Салоник — 53 строфы.
В молитве «Амида» в благословениях 5 и 6 также содержится выражение «Отче наш, Царь наш».
В нынешнем виде в молитве «Авину малкену» выражено раскаяние в грехах и просьба о записи в «Книгу жизни» во время праздника Рош ха-Шана и «Книгу прощения» в Йом-кипур.
Отче наш[24], Царь наш[25][26], согрешили[27] мы пред ликом Твоим!
Отче наш, Царь наш, нет у нас [другого] Царя, кроме Тебя![28]
Отче наш, Царь наш, поступай с нами согласно имени[29] Твоему!
Отче наш, Царь наш, отведи от нас обвинения[30] тяжкие!
Отче наш, Царь наш, возобнови на нас оправдания[31] благие!
Отче наш, Царь наш, отведи от нас замыслы ненавидящих[32] нас!
Отче наш, Царь наш, расстрой сговор врагов[33] наших!
Отче наш, Царь наш, пошли исцеление[34] болеющим народа Твоего!
Отче наш, Царь наш, отведи мор от [земельного] надела[35] Твоего!
Отче наш, Царь наш, отведи чуму и меч и мор от сыновей Завета[36] Твоего!
Встали, чтобы помолиться. Опустились [на колени] перед ковчегом, а опытный старейшина[49], у которого есть сыновья и мало имущества, чтобы помышлял бы лишь о молитве, произносит 24 благословения — 18 ежедневных[50] и добавляет к ним ещё 6[51]
Оригинальный текст (иврит)
עמדו בתפלה מורידין לפני התבה זקן ורגיל ויש לו בנים וביתו ריקם כדי שיהא לבו שלם בתפלה ואומר לפניהם עשרים וארבע ברכות שמנה עשרה שבכל יום ומוסיף עליהן עוד שש
Случилось с раби Элиэ́зером, когда опустился [на колени] перед ковчегом и произнёс 24 благословения, но не было отвечено ему. Тогда опустился [на колени] Рабби Акива после него и произнёс: «Отче наш[24], Царь наш[25][26], нет у нас [другого] царя, кроме Тебя[52]! Отче наш, Царь наш, помилуй[46] нас!». И [тогда] пошли зимние ливни. Стали перешёптываться наши раввины [вокруг]. Явился Глас небесный и произнёс: «Не потому, что этот — мудрее, чем тот, а потому, что этот умалился[53], а тот нет»
Оригинальный текст (иврит)
שוב מעשה ברבי אליעזר שירד לפני התיבה ואמר עשרים וארבע ברכות ולא נענה ירד רבי עקיבא אחריו ואמר אבינו מלכנו אין לנו מלך אלא אתה אבינו מלכנו למענך רחם עלינו וירדו גשמים הוו מרנני רבנן יצתה בת קול ואמרה לא מפני שזה גדול מזה אלא שזה מעביר על מדותיו וזה אינו מעביר על מדותיו
↑Кицур шулхан арухАрхивная копия от 27 ноября 2021 на Wayback Machine «Во все дни между Рош ха-шана и Йом кипуром в Шахарит и Минхе в заключении Тахануна читают полный текст Авину малкейну перед открытым арон кодешем, за исключением Минхи в пятницу и молитв в субботу (Шабат тшува) и в канун Йом кипура (так как Авину малкейну не читают в дни, когда не говорят Таханун)»
↑Abinu MalkenuАрхивная копия от 27 ноября 2021 на Wayback Machine «In the Reform Ritual the Abinu Malkenu is employed only on the solemn New-year’s Day and the Day of Atonement»
↑Дождь // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «При отсутствии дождя полагается целая серия постов. Эти посты известны под именем בה״ב („Scheni, Chamischi we-Scheni“, то есть понедельник, четверг и понедельник). Если дождя нет до первого Кислева, то бет-дин устанавливает всеобщий пост в определённые дни в течение трёх следующих недель. Если это средство оказывается безрезультатным, то бет-дин устанавливает ещё раз трёхдневный пост со всеми строгостями великого поста Иом-Киппур. Если и после этого дождя нет, бет-дин устанавливает дальнейшие семь постов, в которые трубят в шофар. Эта церемония совершается на публичном месте среди города и старейшие члены общины проповедуют при этом покорность и смирение (Таан., 1, 4—7; II, 1)»
↑ 12Абину-Малкену // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Тогда же наблюдается и стремление уравнять Авину Малкену с известным Шмоне-Эсрэ. Произошло это вследствие того, что в Авину Малкену старались внести содержание Шмоне-Эсрэ. Неизвестно, каким образом и под каким влиянием происходило это подражание. Но при сравнении обеих молитв действительно замечается поразительная тождественность содержания благословений»
↑Богослужение // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Особый чин богослужения был установлен в Палестине на время засухи, бездождия. В этом случае ещё в библейский период соблюдались посты и произносились молитвы (Иоиль, I, 14; 2, 16—17). В Мишне целый обширный трактат (Таанит) посвящён обзору постов, а вторая его глава — специально богослужебному чину на указанные дни, в которые произносились 24 славословия, состоящие из 18 ежедневных и шести добавочных (см. Schürer, Gesch., 3 изд., II, 490; Israel Lévi, Rev. et. juiv., XLVII, где указаны источники и библиография). Богослужение в постные дни заканчивалось Неилою, сохранившейся ныне лишь в литургии Иом-Кипура. Чин богослужения в постные дни был выработан значительно ранее христианской эры; весьма вероятно, что он развился независимо от храмового культа, а также, что в нём заключаются зачатки литургии на каждый день»
↑Православная энциклопедияАрхивная копия от 2 сентября 2021 на Wayback Machine «Палестинской литургической традиции долгое время придерживались иудейские общины Византийской империи, у которых постепенно сформировался собственный обряд (так называемые „романиоты“). Их отличало частичное использование греческого языка в богослужении (см., напр.: Hollender, Niehoff-Panagiotis. 2011)»
↑Вавилонский Талмуд, Таанит 25 б «Когда опустился [на колени] перед ковчегом и произнёс 24 благословения»
↑Православная энциклопедияАрхивная копия от 2 сентября 2021 на Wayback Machine «Хотя последовательность этих прошений кажется случайной, по мнению раввинов, каждое следующее прошение логически вытекает из предыдущего. Хотя до конца неясно, как возникла такая композиция, прошения о знании, покаянии и прощении встречаются именно в такой последовательности… Э. Бикерман пытался доказать, что благословения 4—7 изначально читались в Йом Киппур»
↑Абину-Малкену // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Порядок благословений этой молитвы, представляющей большое значение для истории происхождения христианского Отче Наш, был первоначально алфавитный, что можно констатировать и теперь, хотя и с некоторым затруднением. Впоследствии даже порядок этот был нарушаем разновременными прибавками; таким образом, порядок строф в разных общинах оказался различным»
↑Абину-Малкену // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «По другому же источнику (Эн-Яков) она состояла первоначально из 5 строф; кроме вышеозначенных, в состав её входили ещё три других, которые обыкновенно помещаются в махзоре»
↑Kaufmann Kohler.ABINU MALKENU ( Our Father! Our King!) // Jewish Encyclopedia (англ.). — New York: Funk and Wagnalls Company[англ.], 1901. — Vol. I (Aach—Apocalyptic). — P. 65. «Jacob Asheri („Ṭur“, i. 602) writes that Amram Gaon’s „Abinu Malkenu“ contained twenty-two verses (this is probably the meaning of the words, „after the order of the Alphabet“, which Zunz took too literally). In the „Seder Rab Amram“ the number of verses has increased to twenty-five». Яков Ашери пишет, что «Авину малкену» Амрама гаона содержала 22 строфы (вероятно, из-за фразы «согласно алфавитному порядку», которую Цунц воспринял слишком буквально). В «Седере рава Амрама» количество строф возросло до 25
↑ 12 Ис.63:16 „Только Ты — Отец наш“ (כי אתה אבינו), Ис.64:8 „Но ныне, Господи, Ты — Отец наш“ (ועתה יהוה אבינו אתה)
↑ 12Выражение „Отче наш, Царь наш“ также содержится в благословениях 5 и 6 молитвы „Амида“
↑«Извини нас, Отче наш, ибо согрешили мы» (סלח לנו אבינו כי חטאנו), благословение 6 молитвы «Амида»
↑ 12Шахада «нет иного божества, кроме Аллаха»; Ис.44:6 «кроме Меня нет Бога», Ис.45:5 «нет Бога кроме Меня»; Втор.32:39 «Я, и нет Бога, кроме Меня»
↑ 12Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета : в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — Москва : Дар, 2009. / Т. 1: Ветхий Завет / [ред. группа: М. В. Грацианский и др.]. — 1055 с. / Книга Исход. 386—554 с. ISBN 978-5-485-00270-1, в сноске к комментарию Лопухина к Исходу 34 «Использование в еврейском тексте слова адонай есть не имя собственное, а скорее обозначение Бога, как Всемилостивого и праведного Судии (от слова дан — „судия“, как указывалось ранее). В таком контексте слово адонай используется во всех Священных еврейских текстах — там, где говорится о Всевышнем, как вершащем праведный и неотвратимый суд, и соответственно с этим смыслом правильно используется в славянском и греческом переводах»
↑«Да не станет коферим надежды [на спасение] и все миним и все малшиним мгновенно да станут уничтожены и все враги (ойвим) наши и всякий ненавидящий (соним) нас скорее да станут истреблены» (לכופרים על תהי תקוה וכל המינים וכל המלשינים כרגע יאבדו וכל אויבינו וכל שונאנו מהרה יכרתו), биркат ха-миним молитвы «Амида» из сидура «Седер ха-тфилот ме-сидур», Венеция, 1552
↑(ברוך אתה יהוה שובר איבים ומכניע זדים), биркат ха-миним молитвы «Амида», «Да не станет коферим надежды [на спасение] и все миним и все малшиним мгновенно да станут уничтожены и все враги (ойвим) наши и всякий ненавидящий (соним) нас скорее да станут истреблены» (לכופרים על תהי תקוה וכל המינים וכל המלשינים כרגע יאבדו וכל אויבינו וכל שונאנו מהרה יכרתו), биркат ха-миним молитвы «Амида» из сидура «Седер ха-тфилот ме-сидур», Венеция, 1552
↑«Благословен Ты, Господи, Лечащий болеющих народа Твоего, Израиля» (ברוך אתה יהוה רופא חולי עמו ישראל), благословение 8 молитвы «Амида»
↑«Извини нас, Отче наш, ибо согрешили мы, прости нас, Царь наш, ибо согрешили мы, ибо Прощающий и Извиняющий Ты» (סלח לנו אבינו כי חטאנו מחל לנו מלכנו כי פשענו כי מוחל וסולח אתה), благословение 6 молитвы «Амида»
↑«Возврати нас, Отче наш, к Торе Твоей и приблизь нас, Царь наш, к служению Тебе и возврати нас в раскаянии глубоком пред ликом Твоим» (השיבנו אבינו לתורתך וקרבנו מלכנו לעבודתך והחזירנו בתשובה שלמה לפניך), благословение 5 молитвы «Амида»
↑Пост // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «В Шемоне Эсре в Постные дни включается (в 16-е славословие) молитва „Анену“ (עננו); при повторении Амиды кантор читает эту молитву между седьмым и восьмым славословиями (בין גואל לרופא)»