Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

 

Романизация

Пример того как севернокитайский язык, как и многие другие языки, можно латинизировать разными способами; Надпись — Гоюй: традиционные и упрощённые китайские иероглифы, а также Ханью Пиньинь, Гоюй ломацзы, Уэйд-Джайлз и Йельская система романизации[англ.].

Романиза́ция[1] или латиниза́ция[2][3] — передача нелатинской письменности в латинскую письменность.[4] Передача названий обеспечивается, главным образом, двумя различными способами: транскрипцией и транслитерацией.

Романизация по алфавитам

Арабский

Армянский

Белорусский

Болгарский

Греческий

Грузинский

Деванагари

Иврит

Китайский

Севернокитайский

Кантонский

Южноминьский

Корейский

Русский

Тайский

Тибетский

Лаосский

Кхмерский

Бирманский

Мальдивский

Украинский

Фарси

Японский

См. также

Примечания

  1. Руководство по национальной стандартизации географических названий. Дата обращения: 2 мая 2023. Архивировано 2 мая 2023 года.
  2. С. И. Ожегов. Словарь русского языка. Около 57 000 слов. / Н. Ю. Шведова. — М.: «Русский Язык», 1978. — С. 291. — 846 с.
  3. Гл. Ред. Кузнецов С. А. Большой Толковый Словарь Русского Языка.. — СПб.: «Норинт», 2000. — С. 488. — 1536 с. — ISBN 5-7711-0015-3.
  4. Glossary of terms for the standardization of geographical names (UN glossary). Дата обращения: 25 февраля 2024. Архивировано 25 февраля 2024 года.

Ссылки

Information related to Романизация

Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya