Perdono, mio Dio (Pardon, mon Dieu) aussi connu sous le nom de Il Peccatore penitente est un cantiquepénitentielchrétien d'origine italienne très fréquemment repris dans les processions de la Semaine sainte, spécialement en Corse.
Histoire
Origine franciscaine: le dernier cri du Chemin de Croix
Léonard de Port-Maurice, réformateur franciscain, est à l'origine d'un nouvel élan missionnaire au départ du couvent de Saint Bonaventure sur le Mont Palatin à Rome, où il développe le Chemin de Croix en 14 stations, tel qu'il s'est diffusé comme une dévotion universelle des chrétiens catholiques. En 1739, il publie sa Via Sacra, Spianata ed Illuminata qui contient en postface le cantique du Perdono, mio Dio, qui conclut le Chemin de Croix[1].
Diffusion franciscaine: vers une dévotion populaire
En 1762, un autre franciscain, Giambattista di Nazzano, reprend ce cantique comme invitatoire avec quelques modifications mineures des versets et l'intègre au livret spirituel pubié à Rome pour les missionnaires franciscains[2], indiquant ainsi une véritable intégration du cantique dans la spiritualité franciscaine.
En 1786, Perdono mio Dio est publié à Vicenza dans un recueil de cantiques et considéré comme un des meilleurs et des plus répandus[3]. Il se répand ainsi au-delà de la sphère franciscaine et romaine: en effet, le recueil indique que ce chant est "pour l'usage des missions".
Il demeure néanmoins populaire à Rome au cours du XIXe siècle comme un témoigne une journaliste anglaise en 1870[4]. Le ritornello, entonné par un prêtre à la fin du Chemin de Croix, est repris en chœur par tous les fidèles dans la langue vernaculaire, l'italien.
En 1933, Perdono, mio Dio, est encore un cantique populaire en Italie que l'on retrouve dans les premiers hymnaires paroissiaux de la péninsule italienne[5].
Traditions corses: le chant du Vendredi saint
En Corse, le cantique Perdono, mio Dio est considéré comme "le chant du Vendredi saint"[6]. S'il est encore chanté à Pietracorbara ou Tralonca, il est particulièrement célèbre à Bonifacio et à Sartène. Les premiers Frères franciscains sont arrivés à Sartène en 1630, expulsés lors de la Révolution, période où le couvent est transformé en caserne, les frères font leur retour dans l'île en 1830[7]. Cette présence aussi longue exlique l'influence de sa spiritualité francisicaine sur les pénitents corses.
En Corse, le Perdono est traditionnellement entonné par un soliste et repris en choeur par tous les pénitents et les fidèles après U lamentu di Ghjesù.
Un approfondissement théologique de la valeur de la souffrance
À partir des années 1960, le sens de la souffrance évolue dans la société et un certain courant condamne le "dolorisme" des processions du Vendredi saint et en particuier du Perdono, mio Dio. Ainsi, en 1969, l'évêque de Corse, Monseigneur André Collini, demande même, mais en vain, de changer ces traditions pour la Semaine sainte à Sartène[8]. Le Pape Jean-Paul II a voulu répondre à ces interrogations dans sa lettre apostolique Salvifici doloris (Le sens salvifique de la souffrance) du 11 février 1984[9]. Jean-Paul II rappelle que Jésus a manifesté une grande compassion et une grande miséricorde à l'égard de ceux qui souffrent. Le Christ a pardonné à ses bourreaux et ainsi a détaché l'image du mal de la souffrance en la convertissant en amour[10]. Depuis les années 1990, les cantiques pénitentiels revivent, comme à Premana en Italie par exemple[11] ou encore en Corse, où les processions attirent chaque année un grand concours de fidèles et où le Perdono, mio Dio, est chanté de façon lancinante[12] avec les paroles mêmes de Saint Léonard de Port-Maurice.
Musique
Le cantique du Perdono; Mio Dio est bâti sur une structure musicale très en vogue en Italie et en Corse durant la fin de la Renaissance et au début de l'époque baroque: " la Folia di Spagna ". Ce sont les lignes de basse qui font les harmonies et servent de squelette, de structure à la composition du chant[13]. Les mêmes lignes musicales et le thème pénitentiel sont repris dans la version castillane intitulée Pecador, contempla qui date également du XVIIIe siècle: chanté en procession le Jeudi saint, il est encore utilisé à ce jour par exemple dans La Rioja[14] ou encore pendant la Semaine sainte à Valladolid où il est interprété en alternance par deux chœurs à l'avant et à l'arrière de l'imposant cortège[15]. L'usage de ces mélodies est critiquée dès 1888 par les Jésuites dans la Civiltà Cattolica qui s'en prennent aux missionnaires Berardi et Graziani qui diffusent entre autres Perdono, mio Dio: pour les Jésuites, certaines de ces mélodies sont "triviales et indignes de nos églises"[16]. Ces mélodies perdurent pourtant dans la polyphonie corse. Contrairement à la version de la confrérie de Lavatoghju ou celle de Sartène ou encore de Bonifacio, celle d'Aregnu est plus lente et le chant se fait à l'unisson. Il n'y a pas d'appel ou de "chjama" comme dans la version précédente[17].
Paroles
Les paroles originales du cantique Il Peccatore penitente rédigé par Léonard de Port-Maurice comporte 40 strophes, qui font écho aux quarante jours du Carême[1]. Les versions de Sartène et de Campana reprennent strictement les strophes de Léonard de Port-Maurice de la première à la troisième, le quatrième et la cinquième sont d'origine inconnues ; la sixième strophe correspond à la sixième de Léonard de Port-Maurice, la cinquième de ce dernier ayant été omise.
Version des missionnaires Berardi et Graziani (1888)
Perdono mio Dio
Mio Dio perdono
Perdono mio Dio
Mio Dio pietà.
Purtroppo vi offesi
Confesso Signore
Con sommo rossore
La mia iniquità.
Io son quell'ingrato
Che voi redentore
Scacciai dal mio cuore
Con tanta empietà.
Io son quel superbo
Che voi oltraggiai
E nulla curai
Sì grande maestà.
A l’oro anelando
Con somma ingiustizia
Bramo mia avarizia
L'altre facoltà.
Se vidi un mendico
Ahi fiero rimorso
Negai dar soccorso
A sua povertà.
Per corpo ribelle
Lasciai il mio Dio
Or piangi cuor mio
La tua cecità.
Perdono mio DioMio Dio perdonoPerdono mio DioPerdono pietà1. - Pur troppo vi offesi
Confesso o Signore
Con sommo rossore
La mia iniquità
2. - Io son quell'ingrato
Che voi Redentore
Scacciai dal mio cuore
Con tanta empietà
3. - Io son quel superbo
Che voi oltraggiai
E nulla curai
Sì gran Maestà
4.- All'oro anelando
Con somma ingiustizia
Bramò mia avarizia
Le altrui facoltà
5. - Se vidi un mendico
Ahi fiero rimorso
Negai dar soccorso
A sua povertà
6. - Pel corpo ribelle
Lasciai il mio Dio
Or piangi cor mio
La tua cecità
7. - Ardendo di sdegno
Al cielo rivolto
Con torbido volto
Con gran ferità
8. - Scagliò questa lingua
Sacrileghe voci
Bestemmie feroci
Ahi cieca empietà
9. - Il prossimo offesi
E ardito oltraggiai
Né punto curai
La sua carità
10. - Maligna ne gli altri
Odiò la grandezza
Odiò l'allegrezza
La mia iniquità
11. - Servendo a la gola
Da me fu lontana
Virtude cristiana
Sincera bontà
12. - Odioso e infingardo
Da me fu negletto
Ogni atto ogni detto
Di vera pietà
13. - E quindi il ben fatto
Fu sempre apparente
Celando a la gente
La mia infedeltà
14. - Dicevami il core
Di novo il peccato
Il verbo incarnato
In croce porrà
15. - E pur fui sì ardito
Che a Cristo mia vita
Fece altra ferita
La mia crudeltà
16. - Oh quanto fui stolto
Oh quanto fui ingrato
A un Dio svenato
Per somma bontà
17. - Oh me sventurato
Se seguo a peccare
Se seguo a piagare
Chi vita mi dà
18. - Quest'alma ribelle
nel giorno d'orrore
Al gran Redentore
Che scusa farà
19. - Allor che sdegnato
Sedendo sul trono
Con orrido suono
Così griderà
20. - Per l'uomo discesi
Nel seno materno
E nacqui d'inverno
Con gran povertà
21. - Per l'uomo s'espose
Ad aspri martori
A crudi dolori
La mia carità
22. - Per lui da la croce
Il sangue versai
La morte abbracciai
Con tanta umiltà
23. - Ma ei col peccato
Di novo il costato
Trafissemi ingrato
Con tanta empietà
24. - Va' dunque all'inferno
Dirò va' spietato
E quivi dannato
Tua stanza sarà
25. - Che dici cor mio
A tono sì atroce
Non temi la voce
Di tal Maestà
26. - Deh fa' penitenza
E chiedi perdono
Che un Dio sì buono
Negar nol saprà
27. - T'aspetta il Signore
E dentro il costato
A un mostro sì ingrato
Ricetto darà
28. - Adunque mio Dio
Al tuo sen ritorno
E quivi il soggiorno
Mio core farà
29. - Mi getto nel mare
Del sangue versato
E in esso il peccato
Sommerso sarà
30. - Vo' spender mia vita
In pianti e lamenti
Da gli occhi dolenti
Un fiume uscirà
31. - Con duri strumenti
Con aspri flagelli
I sensi ribelli
La man punirà
32. - Con spessi digiuni
Vo' il corpo frenare
Da me allontanare
La mia iniquità
33. - Va' lungi o peccato
Va' lungi dal core
Non più il mio Signore
Peccar mi vedrà
34. - Tu mio Salvatore
Per me sì piagato
Distruggi il peccato
Che morte mi dà
35. - Con tanto favore
io spero vittoria
Del cielo la gloria
A me si darà[18]
Perdono, mio Dio,Mio Dio, perdono,Perdono, mio Dio,Perdono, pietà.Pur troppo vi offesi;
Confesso, Signore,
Con sommo rossore
La mia iniquità.
Io son quell'ingrato
Che voi, Redentore,
Scacciai dal mio cuore
Con tanta empietà.
Io son quel superbo
Che un Dio oltraggiai
E nulla curai
Sì gran maestà.
A un volto caduco
Posposi il divino,
E un Dio uno e trino
A vana beltà.
Al corpo ribelle
Posposi il mio Dio,
Ah piangi cor mio
La tua cecità.
A un bene terreno
Posposi l'eterno
Al Re sempiterno
La stessa viltà.
A vile creatura
Posposi il Creatore
E il sommo Signore
A ria vanità.
Mi pento e mi dolgo
Con sommo dolore
E d'ogni mio errore
Vi chiedo pietà.
Perdono mio Dio,
Mio Dio perdono,
Perdono, mio Dio,
Perdono, pietà.
Notes et références
↑ a et b(it) Leonardo di Porto Maurizio, Via Sacra, Spianata ed Illuminata, Rome, per Antonio de' Rossi, , 85 p. (lire en ligne), p. 82-84
↑(it) Giovanni Battista da Nazzano, Lodi spirituali per uso delle missioni, per li fratelli Salvioni, (lire en ligne), p. 22-25
↑(it) Canzonette ed ariette sacre e morali, Vicenza, (lire en ligne), p. 91-96
↑(en) R. H. Busk, Contemporary Annals of Rome: Notes Political, Archaeological, and Social, Londres, T. Richardson, (lire en ligne), p. 30
↑Dumenica Verdoni, A Settimana Santa in Corsica: une manifestation de la religiosité populaire : anthropologie du patrimoine social, Albiana, (ISBN978-2-84698-046-3, lire en ligne), p. 148
↑Monseigneur André Collini, « Un fait inhabituel s'est produit lors du « Catenacciu » à Sartène, au soir du Vendredi saint. », Documentation catholique, vol. 51, , p. 497. (lire en ligne)
↑Jean Paul II, « Salvifici Doloris », sur www.vatican.va, (consulté le )
↑Vincent Lamouille, Histoire de la prise en charge de la douleur dans son contexte de savoir et depensée médicale et sociale., Nancy, Université de Lorraine, , 167 p. (lire en ligne), p. 119
↑Pierre Bertoni, Tonì Casalonga et Josepha Geronimi., « Perdono mio Dio, A Cumpagnia, 1994. », sur Repertorium - Centre Culturel Voce (consulté le )
↑(es) Bonifacio Gil García, Josep Romeu i Figueras, Juan Tomás et Josep Crivillé i Bargalló, Cancionero popular de La Rioja, Barcelone, Editorial CSIC - CSIC Press, (ISBN978-84-00-06651-2, lire en ligne), p. 428
↑(es) Joaquín Díaz, Catálogo folklórico de la provincia de Valladolid: Cancionero musical, vol. 5, Institución Cultural Simancas, (lire en ligne), partie II, p. 241
↑(it) Bibliografia, Rome, Civiltà Cattolica, (lire en ligne), p. 343