ナイジェリア、我ら汝を讃えん (ナイジェリア、われらなんじをたたえん、英語: Nigeria, We Hail Thee) は、ナイジェリアの現国歌。
1960年10月1日から1978年10月1日の間、および2024年5月29日から現在まで採用されている。1978年から2024年までの間は起て同胞、ナイジェリアの呼び出しに遵ってが国歌であった。
歴史
本楽曲は1959年に当時のイギリスの駐在員、リリアン・ジーン・ウィリアムズ (Lillian Jean Williams) が作詞し、フランシス・ベンダ (Frances Benda) が作曲した[2][3]。1960年10月1日のナイジェリアの独立とともにナイジェリアの国歌となる。
1978年、オルシェグン・オバサンジョ政権は本楽曲に代わって起て同胞、ナイジェリアの呼び出しに遵って (英語: Arise, O Compatriots) を国歌に採用した[2]。
2024年5月29日、ボラ・ティヌブ大統領は第4共和国建国25周年記念の会議中に本楽曲を国歌としての再採用を決定した[4]。
歌詞
英語
|
Ⅰ
Nigeria, we hail thee,
Our own dear native land,
Though tribes and tongues may differ
In brotherhood we stand,
Nigerians all, and proud to serve
Our sovereign Motherland.
|
II
Our flag shall be a symbol
That truth and justice reign,
In peace or battle honour'd,
And this we count as gain,
To hand on to our children
A banner without stain.
|
III
O God of all creation,
Grant this our one request.
Help us to build a nation
Where no man is oppressed,
And so with peace and plenty
Nigeria may be blessed.
|
和訳詞
Ⅰ
ナイジェリア 我らは汝を讃えん
我らの愛する祖国よ
民族や言葉は違えども
兄弟愛の内に我らは立つ
全てのナイジェリア人は誇りを持って仕えん
主権在りし我らが母国に
II
我らの旗は象徴となるのだ
真実と正義による支配の象徴に
平時にも戦時にも敬われる
そしてそれは我らの利益である
我らの子孫に引き継ぐ為に
汚れなきその旗を
III
おお 全ての創造主である神よ
我らの唯一の願いを叶え給え
我らの国の建設を助け給え
誰も抑圧されぬ国の建設を
そして平和と繁栄の内に
ナイジェリアは祝福されるのだ
脚注