全面独立
全面独立(ポルトガル語: Independência total)はサントメ・プリンシペ民主共和国の国歌である。この歌は1975年に採用され、アルダ・ネヴェス・ダ・グラサ・エスピリト・サントが作詞、マヌエル・ドス・サントス・バレット・デ・ソウザ・イ・アルメイダが作曲した。 ポルトガル語詞Coro Independência total Glorioso canto do povo Independência total Hino sagrado de combate Dinamismo Na luta nacional Juramento eterno No país soberano De São Tomé e Príncipe I Guerrilheiro da guerra sem armas na mão Chama viva na alma do povo Congregando os filhos das ilhas Em redor da Pátria Imortal Independência total, total e completa Construindo no progresso e na paz A Nação mais ditosa da terra Com os braços heróicos do povo Coro II Trabalhando, lutando e vencendo Caminhamos a passos gigantes Na cruzada dos povos africanos Hasteando a bandeira nacional Voz do povo, presente, presente em conjunto Vibra rijo no coro da esperança Ser herói na hora do perigo Ser herói no ressurgir do país Coro 英訳詞Chorus Total independence, Glorious song of the people, Total independence, Sacred hymn of combat. Dynamism In the national struggle, Eternal oath To the sovereign country of São Tomé and Príncipe. I Warriors in the war without weapons, Live flame in the soul of the people, Congregating the sons of the islands Around the Immortal Fatherland. Total independence, total and complete, Building, in progress and peace, The happiest nation on earth, With the heroic arms of the people. Chorus II Working, struggling, struggling and conquering, We go ahead with giant steps In the crusade of the African peoples, Raising the national flag. Voice of the people, present, present and united, Strong beat in the heart of hope To be a hero in the hour of peril, A hero of the Nation's resurgence. Chorus 日本語訳詞コーラス 全面独立、 人々の栄光ある歌、 全面独立 戦いの神聖な賛美歌。 国家闘争の中の 力強さ、 主権国家 サントメ・プリンシペへの 永遠の誓い。 I 武器を持たない戦士、 人々の魂に燃える炎、 島の息子たちを集める 不滅の祖国の周りに。 完全な独立性、完全な完全性、 建設中、そして平和、 地球上で最も幸せな国、 人々の英雄的な腕によって。 コーラス II 働くこと、戦うこと、そして勝利すること、 巨大な階段を上がる アフリカの人々の革命によって、 国旗を掲げる。 人々の声、贈り物,共生し 希望の中にある強い鼓動 非常時の英雄は、 国の復活の英雄となる。 コーラス Information related to 全面独立 |