深夜特急
『深夜特急』(しんやとっきゅう)は、作家・沢木耕太郎による紀行小説である。 産経新聞に途中まで連載された後、1986年5月に1巻・2巻(沢木は「第1便」「第2便」とつけている)が、1992年10月に最終巻(第3便)が新潮社から刊行された。また、新潮文庫からは6冊に分冊化される形で文庫本として出版されている。 なお、映画「ミッドナイト・エクスプレス」と本作品は内容は全くの無関係であるが、深夜特急という題名はこの映画に由来する(後述)。 概要「かつてシルクロードがあったのならば、現代ならバスぐらい通っているだろう」と考えて、詳細な計画は立てずに勢いで日本を飛び出した主人公「私」の物語であり、筆者自身の旅行体験に基づいている。ただし、朝鮮民主主義人民共和国、中華人民共和国、ミャンマーなどは旅行当時入国や隣国への陸路での出国が難しかったので、起点はインドのデリーとし、終点をイギリスのロンドンとして路線バスなどの乗り合いバスだけを乗り継いで行くことにした。 当初は日本からデリーまで直行してしまうつもりだったが、途中2か所のストップオーバーが認められる航空券を手にした「私」は香港とタイのバンコクを選び、道中様々な人々と事件に出会いながら、約一年をかけてロンドンを目指すことになる。 影響刊行後は、バックパッカーの間でいわばバイブル的に扱われるようになり[1]、80年代と90年代における日本における個人旅行流行の一翼を担った。その後、台湾で中国語版、韓国で韓国語版の翻訳が出版された。あくまで個人の旅行体験記なので、旅行ガイドとしての使用には不向きだが、1970年代前半当時の交通事情、宿泊事情などを知ることもできる。さらには、途上国の貧困さの一端も巧まずして表されている。 2008年11月、作者の“一人でも多くの人にバックパッカーとなって欲しい”との願いによるエッセイ、『旅する力 ― 深夜特急ノート』が“最終便”として刊行された。 1987年、『深夜特急』が第五回日本冒険小説協会大賞ノンフィクション・評論部門大賞を受賞。1993年に『深夜特急 第三便』が第2回JTB紀行文学賞を受賞している。 行程
出版
いずれも新潮社刊(1,2は産経新聞連載。3は新聞連載期間終了により未完となっていた部分を書き下ろしたもの)。
いずれも新潮文庫に収められている。
タイトルの深夜特急はMidnight Expressの翻訳に由来しており、タイトルに悩んでいた時に沢木が見た同名の映画に由来する。映画内ではMidnight Expressは刑務所からの脱獄を示す隠語として扱われており、これを翻訳してタイトルに用いた。日本ではExpressは通例、「急行」と訳すが、特急の方が語感がいいことから「特急」にし、第一便、第二便というのも列車を意識してつけたという。他の候補として「飛光よ、飛光」というのも考えていたと回想している[2]。 新潮社版の表紙はフランスで運転されていたアドルフ・ムーロン・カッサンドルデザインの国際寝台列車北急行のポスターが用いられている。
本シリーズは、繁体字中国語(『深夜特急』)と韓国語(『나는 아직 도착하지 않았다』(私はまだ到着してない))にも翻訳されている。 テレビドラマ概要1996年 - 1998年には、『劇的紀行 深夜特急』として、名古屋テレビ制作・テレビ朝日系列でテレビドラマ化。 これは、名古屋テレビ開局35周年記念番組として企画されたもので、ドキュメンタリーとドラマを複合させるという試みで、1996年から1998年にかけて一年ごとにドラマ制作と放映が行われたもので全3部作で構成される。主演は大沢たかお。主題歌は井上陽水の「積み荷のない船」。 主人公として若き日の沢木耕太郎を大沢が演じているが、ドキュメンタリーの要素を併せ持ったドラマとなっており、時代設定はドラマが撮影された1996年から1998年にかけてとなっているため「劇的紀行 深夜特急'96〜熱風アジア編〜」の中では香港がまもなく中国に返還されることが触れられている[注 1]。また、「劇的紀行 深夜特急'98〜飛光よ!ヨーロッパ編〜」には日本人画家・千葉郁世がそのまま「千葉」として出演するなど、各回のドラマの本編最後には原作をもとにしたフィクションではあるものの一部実在の人物・団体の名称を使用していることが表示されている。2000年に東宝よりVHSソフト化(全3巻)され、各巻の特典映像として「おまけ 深夜特急 撮影ノート」が収録されている(ただし、表示される通貨やレートなどは収録時点でのものとなっており、また、ユーロ圏においても通貨統合前のフランやペセタなどの通貨単位で表示されている)。2002年3月20日にはソニー・ミュージックディストリビューションより、3枚組のDVDが発売されており、こちらは特典映像として沢木耕太郎のインタビューが収録されている。 なお、「劇的紀行 深夜特急」はチャンネルNECOやファミリー劇場でも放送された。 作品データ劇的紀行 深夜特急'96〜熱風アジア編〜
インドのデリーからイギリスのロンドンまで、乗合バスだけでいけるか友人と賭けをした主人公(僕)は、旅行代理店で香港に格安航空券が集まることを知り、まず香港へと飛び立つ。初めての海外に胸を躍らせ、香港の熱気に魅せられるが、長居しすぎたことに気づき、急いで香港からタイ王国・バンコクへ。列車でマレー半島を南下してマレーシア、シンガポール、そして未知なるインドへ。 劇的紀行 深夜特急'97〜西へ!ユーラシア編〜
ネパール・カトマンズを発った主人公(僕)は、神秘のインドへ戻り、ガンジス川に身をゆだねる。さらに西走し、最初の目的地デリーにたどり着く。そこで日本人の中年男性と知り合い、共に旅を続けた。アフガニスタンの厳しさを目にし、乗合バスでパキスタンから砂漠を越えてイランへ。アルゲバム遺跡を目にした中年男性は突然帰国すると言い出す。彼から一冊の本を手渡されたが、そこに挟まれた200ドルに気づく。様々な出会いを胸に刻み、アジアの果て、トルコを目指す。 劇的紀行 深夜特急'98〜飛光よ!ヨーロッパ編〜
トルコに入った主人公(僕)は、ボスポラス海峡をわたってアジアからヨーロッパに移る。ギリシャからアドリア海を渡り、イタリア、モナコ、フランス、スペインを地中海沿いに走る。ジブラルタルでアフリカ大陸を眺めると、旅の最終地ポルトガルのサン・ヴィセンテ岬を目指す。そしてゴールであるロンドンへ。しかし、郵便局で待ち受けていたのは… スタッフ
関連商品
ラジオ版本シリーズは、TBSラジオにてラジオドラマ及び朗読番組として放送されている。 ラジオドラマTBSラジオの「ラジオ図書館」で「深夜特急第一便」及び「深夜特急第二便」が放送された。主人公役は高橋長英。
朗読番組
『朗読・斎藤工 深夜特急 オン・ザ・ロード』(ろうどく さいとう・たくみ しんやとっきゅう オン・ザ・ロード)というタイトルで、2023年4月3日から2024年1月31日まで、基本として毎週月 - 金曜日の23:30 - 23:55に放送。斎藤工(俳優・映画監督)が本シリーズの全6巻を朗読したほか、TBSラジオが制作する番組では初めて、朗読を収録した音源をオーディオブックとして当該回の放送後にAmazonAudibleで配信している。ちなみに斎藤は、中学生の時に本シリーズを読んだことがきっかけで、香港を皮切りに世界各国への旅行を経験していた[3]。 実際には、斎藤と沢木による放送開始記念対談の収録音源を2023年4月7日(金曜日)に放送する[4]など、朗読以外の特別企画を不定期で編成。同年の8月第2週(7日 - 11日)には、沢木が本シリーズの執筆秘話を語り下ろした音源を、「声のエッセイ」と称して5夜連続で放送していた[5]。 当初は2023年9月に朗読を「完結」させることが告知されていた[6]が、実際には翌10月以降も放送を続けた末に、2024年1月31日(水曜日)の放送をもって「完結」に至った。この日の最終回では、『アフター6ジャンクション2』(2023年10月から前枠に編成されていた生放送番組)を休止したうえで、放送枠を22:00 - 23:55に拡大している[7]。
ムック2005年にスイッチパブリッシングから「coyote No.8 特集・沢木耕太郎「深夜特急ノート」旅がはじまる時」が刊行された。 関連項目
脚注注釈出典
外部リンク
|