Гімн Казахстану
Державним гімном Казахстану є пісня «Мій Казахстан» («Menıñ Qazaqstanym»). Дата прийняття: 7 січня 2006 року. Автор музики — Шамші Калдаяков, автори слів — Жумекен Нажімеденов (1956 рік), Нурсултан Назарбаєв (2005 рік). ІсторіяНаписана ще у 1956 році з внесеними змінами, які приводять пісню у відповідність зі статусом державного гімну. Оскільки зміни були внесені президентом Казахстану Нурсултаном Назарбаєвим, він зазначається як співавтор тексту. Після розпаду Радянського Союзу Казахстан, поряд з Узбекистаном і Туркменістаном, продовжив використання радянського республіканського гімну, але зі зміненим текстом, написаним 1992 року. 9 травня 2000 року проходила церемонія покладання вінків до пам'ятника воїнам, після якої президент країни Назарбаєв прилюдно сказав, що необхідно замінити гімн, і дав доручення голові Мажилісу Ж. А. Туякбаю. Через кілька тижнів депутат Мажилісу Н. Т. Рустемов висунув ініціативу прийняти на порядок денний Мажиліса проєкт закону «Про зміну гімну Казахстану» на вірші Назарбаєва. Проєкт був прийнятий до розгляду, однак після ряду публікацій у газетах був доведений факт плагіату 1995 р. — вірш «Қазағмимң», надрукований у видавництві «Ана тілі» в 1998 році під авторством Назарбаєва, відрізнявся лише заголовком від вірша «Елім менің», Опублікованого в газеті «Егемен Қазақстан» в 1996 під авторством Туманбая Молдагалієва. 28 червня 2001 року президент країни надіслав на засідання двох палат парламенту листа з проханням зняти питання з порядку денного, за що депутати проголосували одноголосно.[1] З 7 січня 2006 року гімном Республіки Казахстан стала «Мій Казахстан» (каз. Менің Қазақстаним) — популярна пісня, написана ще в 1956 році, в яку були внесені зміни для відповідності статусу державного гімну. При виконанні гімну на офіційних церемоніях присутні повинні вставати та прикладати долоню правої руки до лівого боку грудей. Музика композитора Шамші Калдаякова на слова Жумекена Нажимеденова (1956), Нурсултана Назарбаєва (2005). Державний гімн КазахстануАлтын күн аспаны, Ежелден ер деген, Приспів: Ұрпаққа жол ашқан, Қарсы алған уақытты, Приспів. Неофіційний перекладВ небі золоте сонце, У сивій давнині Приспів: У мене простір неоглядний Як давнього друга Приспів. Художній переклад (римований)Золото в небесах, В нас є шлях в майбуття, Наче друга стріча Приспів Див. такожПримітки
Посилання |