Това́риш (рос.товарищ, англ.comrade, фр.camarade) — звертання до людини, що посідає рівне з іншими становище в суспільстві, колективі; людини, зв'язаної з іншими спільною професією, місцем роботи, навчання, службою в армії й т. ін.; до колеги; людини, яка спільно з ким-небудь виконує якусь справу, бере участь у якихсь діях, співучасника чого-небудь; компаньйона, спільника, друга; людини соціалістичного суспільства, до радянської людини, представника певної радянської установи, підприємства[1]; також це форма звернення (офіційне скорочення тов., напр. тов. Ленін) (в основному до чоловіків, але буває в жіночому роді товаришкакод: ukr підвищено до кода: uk [2][3][4], рос.товарка[5][6]) в радянському середовищі, СРСР, а також багатьох соціалістичних країнах, партіях і організаціях лівої орієнтації.
Слово «товариш» пояснюється М. Фасмером як запозичення з тюркських мов (ср. тур., чагат. tavar«майно, худоба, товар», esh «міняти» (див. Товар) + еš, iš), — Етимологічний словник російської мови М. Фасмера[7][8].
Українським мовознавцем Тищенком Костянтином Миколаєвичем слово «товариш» теж пояснюється як запозичення з алтайських, а саме тюрських мов[9].
Товаришами називали себе бродячі торговці на Русі, які торгували одним (схожим) товаром. П. Я. Черних виводить це слово від др.-рус. товаръ, товарище — стан, військовий табір[10].
Після російської революції цей термін був обраний комуністами як більш рівноправне звернення ніж пан та пані[11]. Цей вибір був натхненний французькою революцією, яка, скасувавши привілеї, хотіла скасувати також титули дворянства, використовуючи термін громадянин (-нка)[12]. Насправді використання слова «товариш» не почалося з російської революції. Етимологічний словник Ларусського свідчить, що політичний зміст цього слова народився в 1790 році. Його тоді широко використовували французькі соціалісти.
Після скасування дворянських титулів у Франції, а також термінів месьє і мадам (буквально, «мій лорд» і «моя леді»), революціонери використовували термін citoyen для чоловіків і citoyenne для жінок (що значать «громадянин», «громадянка») для звертань один до одного[13][14].
Політичне значення
У XIX—XX століттях слово «товариш» отримало політичне забарвлення, поширившись як звернення в середовищі комуністів[15], соціалістів, соціал-демократів, лейбористів і анархістів. Використання слова «товариш» покликане підкреслити солідарність і взаємну довіру ідеологічних однодумців.
У середовищі запорізького і донського козацтва титул «товариш» використовувався рядовими козаками, повноправними членами козацької громади. Існували також титули військового, бунчукового і значкового товариша[16].
Хочеться мені вам сказати, панове, що таке є наше товариство. Ви чули від батьків і дідів, як колись шанували всі нашу землю: і грекам вона далася взнаки, і з Царгорода брала червінці, і міста у нас були пишні, і храми, і князі були нашого роду, свої князі, а не католицькі недовірки. Все взяли бусурмани, все пропало. Тільки зостались ми, сироти, та, як вдова після смерті доброго чоловіка, також сирота, як і ми, земля наша! Ось у який час подали ми, товариші, руку на братерство! Ось на чому стоїть наше товариство! Немає уз святіше товариства! Батько любить своє дитя, матір любить своє дитя, дитя любить батька і матір. Але це не те, братці: любить і звір своє дитя. Але поріднитися душею, а не по крові, може тільки людина. Бували й в інших землях товариші, але таких, як на нашій землі, не було таких товаришів.
Оригінальний текст (рос.)
Хочется мне вам сказать, панове, что такое есть наше товарищество. Вы слышали от отцов и дедов, в какой чести у всех была земля наша: и грекам дала знать себя, и с Царьграда брала червонцы, и города были пышные, и храмы, и князья, князья русского рода, свои князья, а не католические недоверки. Все взяли бусурманы, все пропало. Только остались мы, сирые, да, как вдовица после крепкого мужа, сирая, так же как и мы, земля наша! Вот в какое время подали мы, товарищи, руку на братство! Вот на чём стоит наше товарищество! Нет уз святее товарищества! Отец любит своё дитя, мать любит своё дитя, дитя любит отца и мать. Но это не то, братцы: любит и зверь своё дитя. Но породниться родством по душе, а не по крови, может один только человек. Бывали и в других землях товарищи, но таких, как в Русской земле, не было таких товарищей.
Як і інші соціалістичні партії, російські соціал-демократи активно використовували в спілкуванні звернення «товариш». Після Жовтневої революції в Радянській Росії й Радянському Союзі «товариш» було загальноприйнятим офіційним зверненням[17]. У ситуаціях, коли підкреслювалася офіційність, наприклад, в судовому діловодстві, застосовувалося звернення «громадянин (-нка)» (рос. гражданин, гражданка)[18]. Жіноча форма слова (рос.товарка[5][6][19][20]) рідко застосовувалася як звернення до жінки[21]; російською зверталися, так само як до чоловіка, наприклад: «товариш Іванова».
Після розпаду СРСР звернення «товариш» було відносно швидко витіснене традиційними дореволюційними звертаннями.
Повсякденне використання слова «товариш» марксистськими, троцькістськими й сталіністським партіями викликало використання його західними антикомуністами[22] стосовно до їх лівих політичних опонентів (неважливо, комуністів або соціал-демократів) в зневажливому розумінні. Перебільшено часте використання цього слова як постійний атрибут радянського (і пострадянського) життя і лівого руху стало рисою американської попкультури.
Звернення у Збройних Силах
В сучасних Російських ЗС слово «товариш», відповідно до Статуту внутрішньої служби Збройних Сил Російської Федерації, обов'язково використовується при зверненні військовослужбовців один до одного[23].
В Україні звертання «товариш» було як і раніше стандартною формою звернення до збройних сил і поліції (чи раніше міліції), поки у жовтні 2018 року воно не було змінено законом на українське слово пане/пані[24][25][26][27].
Серед бідних жителів селищ країни, вона також використовувалася для конкретного позначення членів войовничих молодіжних організацій. Ці радикальні активісти вели бойкоти споживачів, організовували мітинги та демонстрації проти апартеїду і залякували підозрюваних у зв'язках з урядом Південної Африки або силами безпеки[29].
У Зімбабве
У Зімбабве термін використовується для осіб, пов'язаних з політичною партією ZANU (PF). Державні засоби масової інформації також використовують Cde як скорочення від comrade[30][31].
Китайський аналог слова, «同志» (піньінь: tóng zhì), перекладається як «(люди) з єдиною метою». Воно активно використовувалося і використовується як в Комуністичної партії Китаю, так і в Гоміндану (навіть після втечі уряду Чан Кайші на Тайвань). Після утворення КНР термін активно використовувався і в повсякденному житті, аж до ринкових реформ 1980-х років, коли він став лише поважних зверненням до людей середнього віку і в КПК, причому відмова від використання слова щодо товариша по Компартії вважається м'яким виразом неповаги[33][34][35].
Казахська: жолдас (також буквально «супутник» від «жол» — «дорога, шлях». Під словом «жолдас» в певному контексті може розумітися чоловік або дружина (в значенні подружжя))
Китайська: 同志 (піньінь: tóngzhì) (поширене як в КНР, так і на Тайвані серед членів Гоміньдану (国民党)). Використовується після прізвища або посади, наприклад: 王 同志 (Wáng-tóngzhì) «товариш Ван»).
Корейська: використовуються дві форми — 동무 (dongmu, товариш) і 동지 (dongji, старший товариш)
Німецька мова: Genosse, Kamerad (в армії), іноді використовувалося звернення Kollege. У III Рейху були прийняті звернення партайгеносе стосовно членів НСДАП і фольксгеноссе щодо простих німців. Після поразки Німеччини у Другій світовій війні німецьким комуністам довелося замість слова «геносе» («товариш»), використовувати слово «колега»[36].
«Товариш» (рос.«Я песней, как ветром, наполню страну…»; 1970) — пісня композитора Олега Іванова на вірші Олександра Прокоф'єва. Текст пісні «Товариш» з'явився в результаті перероблення однойменного вірша Олександра Прокоф'єва (присвяченого А. Крайському)[37]. У травні 1970 року пісня перемогла на Всесоюзному конкурсі молодих композиторів.
↑ абТоваришка. Російсько-українські словники(укр.). 27 жовтня 2009. Процитовано 14 вересня 2019. (Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов)) Товарка – това́ришка, -ки.;
(Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич)) Товарищ, товарка – 1) това́риш (-ша), това́ришка.{{cite web}}: символ зміни рядка в |quote= на позиції 90 (довідка)
↑Menzel, Wolfgang (1837). Нѣмецкая словесность: Часть I.(рос.). Французская революція. ... выпросилъ себѣ право Французскаго гражданина, и былъ употребленъ...
↑Див. наприклад: Ленин, Владимир Ильич (1895). Сочинения (ru). Государственное Издателство Политической Литератор. Цитата: "Помещенные в томе письма Кавказскому союзному комитету отражают руководство Ленина большевистскими организациями на Кавказе, во главе которых стоял товарищ Сталин. "
↑Формановская, Н. И. (1989). Речевой этикет и культура общения(рос.). Рипол Классик. ISBN9785458427609. Есть у нас еще сугубо официальное обращение товарищ + фамилия (товарищ Негров, товарищ Скворцова)...
↑Семенов-Спасский, Леонид (1990). Побережье: повести и рассказы(рос.). Сов. писатель, Ленинградское отд-ние. ... Уважаемый гражданин Батонов, к сожалению, ваша просьба невыполнима, ибо устав товарищеского суда не предусматривает ...
↑Садретдинова, Г. А. (1992). Словарь русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья(рос.). Изд-во Томского университета. ТОВАРКА, и, ж . Подруга . — Товарки все соберутся. (Мур.Окун.). Я и не ревнивая, гуляй, товарка милая. (Н.Ом.Рад.).
↑Аксенов, Василий (5 вересня 2017). Москва Ква-Ква(рос.). Litres. ISBN978-5-4250-2872-3. «Простите, любезный товарищ, разве вы не знаете, что незнакомые люди обращаются друг к другу на „вы“?»«Прошу снисхождения, любезная товарка...» - начал было я, но был прерван.«Как вы меня назвали? Товаркой?!» - вскинулась она.«Женский род от „товарища“ - это товарка, - с некоторой занудноватостью пояснил я. - Я просто хотел вам сказать, прекрасная Глика, что я ведь не москвич, я из Казанского меда, вот почему не знаю тонкостей столичного этикета».«Интересно! - вскричала она и даже внимательно заглянула мне в глаза. - Он говорит, что он из Казанского меда, а сам шляется по Москве перед весенней сессией!»Вдруг меня протрясла какая-то мгновенная дрожь сродни той, что я испытал, вообразив снайперский выстрел в ярко-серое пятно на Мавзолее. Сказать ей .. или продолжать лукавить? Сказать!{{cite book}}: символ зміни рядка в |quote= на позиції 105 (довідка)
↑Фуфаева, Ирина (14 травня 2020). Как называются женщины. Феминитивы: история, устройство, конкуренция(рос.). Litres. ISBN978-5-04-246074-6. В предыдущей главе упоминался сейчас почти забытый или воспринимающийся как просторечный, но ещё не так давно вполне приемлемый феминитив товарка - пара к товарищ,Пара? С одной стороны, да.Товарищ по гимназии (или корпусу, или университету) - товарка по гимназии (или институту, или курсам)Товарищ по службе - товарка по службе. ...Можно быть, как мы видели, товарищем и товаркой по общественному движению.А с другой стороны... “Товарищ, верь — взойдет она, звезда пленительного счастья.” В высоком смысле - только товарищ, без вариантов, Как и в более прозаических словосочетаниях — старый товарищ, верный товарищ...
Конечно, эти возвышенные оттенки у слова товарка могли бы развиться. Ведь языковая единица лишь условный знак. Этого не произошло. Просто потому, что язык пошел по другому пути.{{cite book}}: символ зміни рядка в |quote= на позиції 166 (довідка)
↑Jaster, Robert Scott (1992). South Africa's Other Whites: Voices for Change. Basingstoke: Palgrave-Macmillan. p. 110. ISBN 978-0333522080.
↑Bornman, Elirea; van Eeden, Renee; Wentzel, Marie (1998). Violence in South Africa: A Variety of Perspectives. Pretoria: HRSC, Publishers. p. 110. ISBN 978-0796918581.
↑Полное собраніе законов Россійской Имперіи(рос.). Печатано в тип. Ii отд. собственной его императорскаго величества канцеляріи. 1842. Слушана записка Товарища Министра Государственныхъ Имуществъ, отъ 11 Октября, о предоставленіи Полтавскимъ и Константиноградскимъ колонистамъ-фабрикантамъ поставки сукна для обмундированія рекрутъ ...