O arara do Rio Branco (também chamado de arara do Aripuanã , arara do Beiradão ou Yugapkatã [ 1] ) é uma língua indígena brasileira falada pelos índios araras do Aripuanã . É uma língua ainda não classificada.[ 2] [ 3]
Vocabulário
Jolkesky (2010)
Vocabulário Português-Arara do Rio Branco (Jolkesky 2010):[ 2]
Português
Arara do Rio Branco
1.SG (livre)
nu
abelha arapuá
abɛka
água
i ([i-tik] água-pequeno = igarapezinho)
algodão
biripta
aranha caranguejeira
piʃõ{ba}
banana
ukuɐ̃
batata doce
batʃĩɲ
beiju
mɨɲ
boca
be{ʃab}
cabeça
ba
cabelo
bab
canoa
{mũnũ}ʃjob
casa
miʔab
céu
arumbe
chicha de patauá
aropetak (arop-e-tak)?
chorar
{hɔ}wa
coruja
fofob
coruja
{b}arakɐ̃
costela
kũbɛ
dedo
piʔa
dente
ĩɲ
doer
{kum}ãdzi
esposa
{i}kunã
esteira
supɛ
fígado
pitã
foɡo
areka
folha
{ɡu}rep
grande
paj
homem
baja
joelho
{k}erebewi
língua
bekiʔat
macaco (guariba )
piko
madeira
{ᴣa}kupi
madeira
ib{ɛ}
mandioca
jupa
mel
wɨr{ib}
milho
{j}apit
montanha
betaw
morcego
{mi}ʃep
nambu
mĩɲɐ̃
onça
beko
orelha
biko
osso
{l}ikaɪ
pama
abi
papagaio
korod
pato
{t}upija
pé
piʔat
pedra
ija
pium
bib
preto
kup{e}
rato
motop
relâmpago
bereʋi
rio
ade
roçado
{iː}ɡa
sangue
ajed
sol
ɡod
surubi
{ju}pira
tatu
{k}atu
veado
tʃip
Hargreaves (2007)
Listas de palavras coletadas por Inês Hargreaves em 2001, de dois grupos ao norte do Parque Aripuanã, RO (os Arara do Rio Branco e os Arara do Rio Guariba ):[ 4]
Informantes/falantes
Os informantes "Arara do Rio Branco": João Luis V. Arara, José Rodrigues V. Arara, Maria Aruy Arara e Ana Anita Arara (lista de palavras colhida 11/06/2001)
O informante "Arara do Rio Guariba ": D. Nazaré Medina Arara (lista de palavras colhida 12/06/2001). Dona Nazaré era uma cativa zoró -mondé desde pequena, é não era uma pessoa arara (yugapkatã).[ 1]
Número
Português
Arara do Rio Branco
Arara do Rio Guariba
1
casa
ndzap / ndjap / ndya
2
água
adɛ
itxera / ĩtʃera
3
fogo
areka
4
peixe (pacu )
mbɛrewa
mborip kabɛ
5
macaco prego
pisa'
6
anta
munbjɛ / mundjɛ
waøa / wasa
7
mutum
kõĩn
wakuia / wakuya
8
arara
korut
awala / awalap
9
cujubim
mbi wa ʃap
tuap / twap
10
barrigudo
pixa’
mbasai kot
11
coatá
kenẽn
alimɛ’
12
coxiú
mbiri wa
13
jacamim
tomow'
tamalia / tamaliap
14
nambu
wiña pep
15
capivara
øai bit
16
panela
mãĩ
17
chicha
munõu
18
milho
wyã
19
mandioca
yo’pa
20
batata doce
watĩn
21
castanha
mowỹ / mowi’
22
caititu
pirãu
mbɛbɛcot / mbebecot
23
queixada
bol / ebot / mbotʔ
mbɛbɛ
24
jacaré
awy’
25
pedra
wya’ / wỹã’
26
criança homem
mbaya
oi
27
criança mulher
kãn
kuña
28
cairara (macaco branco)
saywa’
29
traíra
mombut
30
piranha
werwwĩn
31
piau
aʃañ
32
paneiro
kakãu
33
flecha
mba'
34
arco
mbiris’ot / mbirisot / mbirixi
35
espingarda
mbiri’ka / mbirikat ĩ’x
36
paca
aye
37
tatu
ndoĩ / doi
38
tatu canastra
39
canoa (barco)
manuso’ / manuso'
40
carrapato
ũm m se
41
onça
mbeku
mbeku
42
gato (maracajá )
gorea / ngurea
mbeku
43
banana
ku kuã
mbukuba / mukuba
44
mamão
ngura
45
babaçu (palha)
were wip
46
babaçu (coco)
pia’
47
açaí (palha)
ngurep tĩ
48
patoá
are’pa
49
aranha
mpiʃuba / mbiʃupa / ʃubap
saipɛ
50
dente
noĩn
51
olho
no ka pĩn
ña kap / oña kap
52
orelha
no beʃiap / no beʃiã
53
nariz
no yãn
54
boca
be ʃap
55
cabeça
kopap
56
cabelo
mbap
57
dedo
no pai
58
unha
59
pé
no pia
pipɛ
60
pana
abi
61
breu
motoʔ / mboto
62
guariba
piku
ʔalimɛ
63
parauacu
ngora
64
tamanduá
asokot / asukot
65
meleto
api bi’
66
rato
mbotup / motup
67
coati
nũm / nõm
68
jaboti
ʃibero / sibero
69
colar
mbokui’ / mokui
70
cutia
kifo / ki’fo
wakĩn
71
veado
sip / ʃip / sip’
itiap / tiap
72
nambu
wyñãn / wiñãn
73
coati
ñũm
74
coatipuru
pikũĩn
75
jararaca
miñopa / munopa / muno’pa
76
tucandeira
tu'pi’ / tu'pi
77
saúva (grande)
mukrap / mbukrap / mbukrap
78
borboleta
musep / mbusep
79
papai
bem'a
80
mamãe
mbi'ã / mi'ã
81
filho
mbaya
kuiã
82
filha
kãn
83
arraia
oribdag / woribdak / uripdaj / mberiidak
84
peixe elétrico
mina / ’mina
85
surubim
ori pai / ori pai’ / oripai / oripai’
86
machado
sere ia
87
jacu
tanoap
88
faca (facão)
sere pãĩ
89
faca (faquinha)
serei tĩa
90
rede
mpa / yopa / popa’
91
coifo
ndira / ndera / ndira’
92
buriti
arupɛ / aru pɛ
93
coró de castanheira
mandiʃ / mandĩʃ
94
coró de mamoeiro
arubi / arubi’
95
coró de babaçu
katik / kati
96
amendoim
mõ / ũmm
97
fumo (cigarro)
ywa
98
fogo (isqueiro)
ariwi / arewi’ / ariw'
99
piolho
nduka
100
coceira
nusang / nusaj
101
bom
nukiy / nukey
102
ruim (zangado)
kobiridaʃ / kubiridaj
103
beber água
kubai wit / ubai wit / mbai wit
itʃera [água]
104
correr
no parai wit / no prai wit
105
embora
numba
106
cagar
numdo
107
mijar
noĩn
108
cinta larga
ywogap katĩn / ywogap katẽn
’kurumĩn
109
panela de barro p/assar beijú
tokurẽn
Souza (2008)
Algumas palavras da língua Arara do Rio Branco (Souza 2008):[ 5]
Número
Português
Arara
1.
abacaxi azedo
arurã
2.
abelhinha
pitik
3.
açaí
berrabot
4.
água
ade (b)
5.
água
adete (g)
6.
algodão
britap
7.
alma
iuppit
8.
andar
ligeiro
9.
anta
muinhe
10.
anta
wucsá
11.
aranha branca
pichombá
12.
aranha caranguejera
culwa
13.
aranha que morde
picho
Dal Poz (1995)
Este vocabulário, citado por Dal Poz (1995)[ 6] , foi colhido pela equipe do CIMI (Valdez 1984: 13-16).[ 7] Os informantes foram:
Rodrigo Vela (então com 42 anos)
João (de Ariquemes , 44 anos)
Guilhermina (80 anos)
Português
Arara do Aripuanã
abacaxi azedo
arurã
abelha jandaíra
arã
abelhinha
pitik
água
adete
algodão
britap
andar ligeiro
kerip
anta
muinhe
aranha (que morde)
picho
aranha branca
pichombá
arapuá
abeka
arara
kurot
arco
brichak
arraia
uribidak
avó (nome ?)
tanha
avò (nome ?)
mariná
banana
kuenã
banana (tipo)
ukuã
barba
futá awa
batata doce
mbatin
bicho
atonha
boca
mbeisau
bolo de beiju
tukure
braço
pika
brinco (de madeira)
kunhanzi
cabeça
mkubap
cabelo
mbiap
caitetu
pirã
cará
tubuia
caranguejo
pichubá
castanha
mowi
castanheira
mowip
céu
arumbei
chicha de patauá
arupetak
chorar
howá
chuva
doi
cintura
kupike
cipó (para cesto)
minhombá
cobra
mundopá
coco
paai
colar
mukait
comer
praiə
comida boa
lakat
costelas
dukumbé
cuia
tiop
cutia
pɨpo
dedo da mão
piat
dedos do pé
upe
dentes
nain
doendo (vb. doer)
kumadzei
dor
iai
dormir
nuset
envira
popé
espingarda
breká
esteira de palha
sipe
estômago
orep
estrela
setka
fechar
uripte
fígado
nupiton
flecha
baik
fogo
rekat
folha de bananeira
gurep
fome
nupraiə
frio
ŋumputê
frio (pouco)
umpotik
galho
murukutepai
galinha
krae
gato do mato
duréa
gato preto
hikope
gordura
ukap
grande
pai
homem negro
ikupe
igarapezinho
itik
inteiro
toizã
ir (embora)
nba
jabuti
chibero
jacamim
tomowi
jacaré
awik
jacu
tumô
joelho
kerebewi
lenha
ibeká
língua
bekiat
lua
sitkapai
macaco barrigudo
pitchá
macaco branco
picháiwak
macaco coatá
kané
macaco guariba
mbiripá
macaco prego
pitchái
machado
seriá
mãe (nome ?)
bria
maloca
miap
mamão do mato
gura
mandioca
biupá
mão
pãi
matar
ibã
mel
ara
mel (tipo)
urit
menina pequena
kãn
menino
baiáh
menino pequeno
meenã
metade
toi
milho (caroços)
japit
milho (pé)
wijap
morro
beta
mucura
koin
mulher
wino
mulher casada
kunã
mulher negra
pichiri
mutuca
kupan
nambu azul
minhampep
nambu galinha
anchiriŋã
nambuzinho
cherengã
nariz
ŋunhã
novo (objeto)
atoã
nuca
upipo
olho
kapit
onça
bêku
onça pintada
bêku kupê
orelha
mbechade
osso
ɨkaə
ourá (pássaro)
tokurá
ouvido
mbiku
paneiro
kakan
panela de barro
mãi
papagaio
seribá
pássaro
lubaga
patauá
arupe
pato do mato
pitita
pato do rio
tupeiá
pedra
yia
peixe
bɨripiu
peixe (pintado )
bɨripai
pena
prufab
peneira
dirad
pênis
nuka
periquito
kiri
perna
uke
pés
mpiap
piau
asãt
pilão
ako
piranha
bɨnpi
pium grande
bip
pium pequeno
piká
poraquê
makmará
pote
mukán
pretina (cinta?)
mumã
quati
sip
quatipuru
pikonhé
queixada
bot
quente
nunto
rato
mútop
rede
apap
revólver
brekatik
roçado
gá
sabiá
dai
saco
brukuche
sangue
jet
serra
du
sol (quente)
got
soprar (o fogo)
bôbô
tabaco (folha)
biaba
tamanduá
chikut
tatu
doi
terçado grande
siripai
terçado pequeno
siritik
teto de palha
bia
tronco
jakupé
trovão
barãmbé
tucumã
areba
unha (mão)
mpai
vagina
inambe
veado
chip
zangado
bridak
Hugo (1959)
Algumas palavras da língua dos índios de "Três Tombos" (no Rio Branco, afluente do Alto Rio Aripuanã ), coletadas por Hugo (1959):[ 8]
Português
Língua "Três Tombos"
arco
brẹxœ́
anta
mundiê
alma
iuppit
água
adẹ
bonito
ịkei
braço
pikë̃
cabeça
numbá
cabelo
mmbaḅw
cachoeira
tœ̈́rœ̈́rœ̈́
caranguejo
culwa
cão
wetwœ́
casa (= maloca )
miaḅ
cinturão
pretina (?)
dentes
noĩ
dedos
mpai
espingarda
brẹká
flecha
mmbai
flechar
titoé
fotografia
numịnhã
galinha
craéi
homem
pipœ́
jabotí
siberœ́
mulher
wirạ; huaĩ (?)
menino
mẹcnã; baiáh
menina
kã
macaco preto
quẹné
macaco barrigudo
psá
matar
sêguẹ
milho
viá
nariz
núnha
nome (da tribo)
cam(u)aĩ
olhos
capidẹ
orelha
mbẹchade
pernas
mœ́kë̃
peixe
uriḅẅ
queixada
boḍ
terçado
sirê
vá embora
ñgá
d'Angelis (2010)
Vocabulário Português-Arara do Rio Branco (d'Angelis 2010):[ 9]
Vocabulário Arara do Rio Branco (d'Angelis 2010)
Português
Arara (raiz)
1a p. sg.
[nu]
3a p. sg.
[tũ] (?)
boca
[ᵐbeˈʃaᵇᵐ̚]
braço
[piˈka]
cabeça
[ba]
cabelo
[ᵐˈbabᵐ̚]; [nũᵐˈbabᵐ̚]; [nũmˈbab͡m̚]
cintura
[kuˈpikɨ]
costelas
[kũmˈbɛ]
dedo da mão
[mpiˈa]; [nũmpiˈa]
dente
[nuˈĩɲ]
fígado
[piˈtɐ̃]; [nupiˈtɐ̃]
joelho
[ke ̩ɾebeˈwi]
língua
[bekiˈat̚]
nariz
[nuˈɲɐ̃]
olhos
[kaˈpi]; [nukaˈpi]; [nukaˈpi], [kaˈpi]
orelha
[nũᵐbeˈʃaᵈⁿ̚], [ᵐbeˈʃad̚]
osso
[liˈkaɪ] ~ [liˈkaə]
ouvido
[biˈko]
pés
[piˈat̚] ~ [p̣ia]; [nupiˈat̚] ~ [nũmp̣ia]
saco, escroto
[bᵘɾukuˈʃe]
sangue
[aˈjed̚]
grande (?)
[ˈpaj]
pequeno (?)
[tik]
metade
[ˈtoi]
azul
[peb]
negro
[kuˈpe]
bonito
[iˈkḛḭ] ~ [iˈkei]
frio
[nopoˈtik̚] ~ [nupuˈtik̚]
quente
[ˈgodn̚]
masculino, homem
[baˈja]
esposa
[ikuˈnɐ̃]
menina
[ˈkɐ̃]
mulher estrangeira
[piʃiˈɾi]
mãe
[bɾiˈa]
nora
[kaˈnɔ̃]
planta ou plantação
[ta] ~ [tak]
zangado
[bɾiˈⁿdag̚]
andar ligeiro
[keˈɾip]
chorar
[hɔˈwa]
comer
[ˈmprajə]
copular
[ipanˈmẽn]
doendo (doer)
[kumɐ̃ˈdzḭ]
flechar
[titoˈɛ]
matar
[iˈbɐ̃]
olhar
[kaˈpit̚]
água
[aˈdeʔ] ~ [aded̚]
céu
[aɾũmˈbḛḭ]
chuva
[doḭˈka] ~ [ⁿdoḭʔˈka]
cachoeira
[toɾɔɾuˈɛ]
ente sobrenatural
[juˈpit̚] ou [jupipit]
estrela
[seʔˈka] ~ [set̚ˈka]
folha de banana
[guˈɾep̚]
lenha
[iˈbɛ] ~ [iˈbɛka]
lua
[setkaˈpaj] ~ [setkapai]
morro
[ᵐbeˈta̰w̰] ~ [beˈtaṵ]
pau em pé
[murutuˈpi]; [muruutupi]; [murutupi]
pedra
[iˈja]
rio
[aˈdeʔ] ~ [aded̚]
serra
[ˈdug̚]
sol
[ˈgodn̚], [set̚kaˈŋgod̚]
tronco
[ʒakuˈpi]
trovão
[bᵋɾɛˈʋi]
arco
[ᵐbɾiˈʃog̚] ~ [bɾiˈʃo̰ʔ]
arma (?)
[ᵐbɾi]
beijú
[ˈmɨ̇̃ɲ]
bolo de beijú
[tuˈkuɾe]
braçadeira (adorno)
[pɾeˈtĩɲ] ~ [pɾeˈtĩnɐ]
caissuma (caiçuma )
[mũndoˈto] (~[mũnụto])
caldo (comida tradicional)
[ᵐbaɾajˈta]
canoa
[mũnũˈʃjɔb̚]
casa, maloca
[miˈab̚]
chicha de patauá
[aɾupɛˈtak]
cipó para cesto
[jũmˈba]
cocar
[mũˈmã̰ᵐ̚]; [mũˈmãm̚]
colar
[nuˈkṵɪ̰]
cuia
[tʃiˈɔp̚]
embira
[puˈpɛ]
espingarda
[bɾiˈka]
esteira de palha
[suˈpɛ]
farinha
[nuiˈu]
flecha
[ˈbaˀḭ] ~ [ˈba ̩ḭ]
fogo de lenha
[aɾeˈka]
fotografia
[numiˈnũ]
machado
[sɨɾɨˈja]
mão de pilão
[akoˈɾiᵇᵐ]
mel
[ʋɨˈɾib̚]
molho de pimenta
[aɾuˈbɛ]
paneiro
[kˈkɐ̰̃ː]
ponta de flecha
[buɾuˈpi]
pote
[muˈkag̚]
remédio caseiro
[ĩɐ̃ntˈpa̰]
roçado
[iːˈga]
terçado
[sɨˈɾɨj]
abelha canudo
[uˈɾipm̚] ~ [uˈɾip]
abelha arapuá
[aˈbɛka]
abelha jandaíra
[aˈɾɐ̃]
açaí
[behaˈbot̚]
anta
[mũˈd͡ʒḛʔɪ̰] ~ [mũd͡ʒḛj] [mũnˈdje]
aranha
[piˈʃo]
aranha branca
[piʃõᵐˈba]
aranha caranguejeira
[kiˈʃẽɪ̰̃] [piʃõᵐˈba]; [piʃõᵐˈba]
arara
[koˈɾot̚] ~ [koˈɾod̚]
arraia
[wiɾibˈdak̚] ~ [wɾibdag̚]
borboleta
[miˈʃebᵐ̚]
caititu
[piˈɾɐ̃]
cantãozinho (pássaro)
[biduˈga]
caranguejo
[piʃuˈba]; [ʃuˈbab]; [piʃuˈba]
coruja ou cocó
[ᵐbɾaˈkɐ̃ŋ] ~ [baɾaˈkɐ̃]
corujinha
[foˈfoᵇᵐ̚]
cujubi (cujubim)
[ᵐbiˈwa]
cutia
[kiˈfo̰ʔ]
gato maracajá
[guɾɛˈa]
irapuá (abelha)
[aˈbɛka]
jararaca
[mũnduˈpa]
macaco barrigudo
[piˈʃa]
macaco coatá
[keˈnɛ̃]
macaco cuxiú
[ᵐbɾiˈwa] ([mbiɾiˈwa])
macaco guariba
[piˈko]; [pikuˈɲẽ]
macaco prego
[piˈʃaḭ]
mãe da lua (urutau )
[maɾowaˈku]
maracanã
[siɾiˈba]
morcego
[miˈʃep̚]
mucura
[ʃuˈĩɲ]
mutuca
[kuˈpɐ̃]
mutum
[ˈkõ̰ı̯̃]; [kũj̇̃ɲ]
nambu azul
[mĩɲɐ̃ˈpeb̚]
nambu galinha
[mĩˈɲɐ̃]; [siɾə̃ˈŋɐ̃]; [mĩˈɲɐ̃]
nambuzinha
[ʃiɾĩˈŋɐ̃]
onça
[ˈbeko]; [be̞ˈku]
onça preta
[be ̩kokuˈpe]
paca
[aˈje] ~ [aˈjeʔ]
pacu
[mbeɾeˈwa]
pato do mato
[tuˈpijɐ]
peixe pequeno (esp.)
[̩bɾiptuˈpi]
pintado
[mbiɾiˈpaj]
piranha
[mbɾiˈwi] ~ [wɾiˈwi]
pium grande
[ˈᵐbib̚] ~ [ˈbip̚]
quati
[ɲũm] ~ [ɲũj]
quatipuru
[pikuˈɲɛ]
queixada
[ˈbod̚]
rato
[mʊˈtop̚] ~ [moˈtop̚]
sabiá
[ˈdɨg̚]
socó
[luˈbaga]
surubim
[jupiˈɾa]
tamanduá bandeira
[ʃoˈkoᵈⁿ̚]
tamanduá mirim
[apiˈbiᵇᵐ̚]
tatu
[ˈdoj] ~ [ˈdoɪ̰]
tatu pequeno
[kaˈtu]
tracajá
[biˈwa]
algodão
[bɾipˈta] ~ [biɾipˈta]
banana (esp.)
[ukuˈɐ̃] ~ [ʔukuˈɐ̃]
banana de fritar
[kukuˈɐ̃]
batata doce
[baˈtĩɲ]; [baˈtʃĩɲ]
batata grande (esp.)
[ĩˈɲũ]
batata de purga ou cará grande
[ĩˈpẽɲ]
cará
[tubuˈjɐ̃]
castanha
[moˈwip̚]
inajá
[n͡dajˈka]
mamão do mato
[guˈɾa̰]
mandioca
[iuˈpa̰]
melancia
[ⁿdoiˈta]
milho
[jaˈpit̚]; [jaˈpid̚]
mururé
[aˈtĩɲ]
pama
[aˈbi]
patauá
[aɾuˈpɛ]
pupunha
[kuˈkuˀɐ̰̃]
tucumã
[aˈɾeba]
unhãzinho
[kuɲɐ̃nˈdig̚]
ura (berne )
[tukuˈɾa]
veado
[ˈtʃip̚]; [sip̚]
minha nora
[nũkaˈnɔ̃]
minha costela
[nukũmˈbɛ]
meu braço
[nopiˈka]
meu ouvido
[nubiˈko]
nariz (venta)
[nuˈɲɐ̃]
estou com fome
[nuˈpɾajə] ~ [nũˈpɾajə]
fotografia
[numiˈnũ]
boca dela
[tũᵐbeˈʃaᵐ̚]
terçado grande
[sɨɾɨˈpaj]
lua
[setkaˈpaj]
galho
[muɾutuˈpai]
terçado pequeno
[sɨɾɨˈtik̚]
porquinho
[bebɛˈtik̚]
cartucho
brikati > [brikatik]
abelhinha da terra
[piˈtik]
igarapezinho
[iˈtik̚]
unhãozinho
[kuɲɐnˈdig̚]
onça preta
[be ̩kokuˈpe]
homem negro
[ikuˈpe]
sol, quente
[ˈgodn̚], [set̚kaˈŋgod̚]
homem feito
[mek ̩nɐ̃baˈja]
homenzinho
[ba ̩japiˈpɨᵇᵐ̚]
menino
[baˈja]
menino homem
[piˈpɐᵇᵐ̚] ~ [piˈpɐᵐ̚]
(minha) nora
[ñukaˈnõ]
espírito do mato
[jupiptˈkɐ̃]
folha de açaí
[ᵑgᵘɾep̚ˈtig̚]
folha de ˈoutroˈ
[ᵑguˈɾep̚tʃĩɲ]
galho
[muɾutuˈpai]
lenha
[iˈbɛ] ~ [iˈbɛka]
abelha-canudo
[uˈɾipm̚] ~ [uˈɾip]
pintado
[mbiɾiˈpaj]
Ver também
Referências
↑ a b Ramirez, Henri. 2010. Etnônimos e topônimos no Madeira (séculos XVI-XX): um sem-número de equívocos . Revista Brasileira de Linguística Antropológica v. 2 n. 2, p. 179-224. (PDF )
↑ a b Jolkesky, Marcelo. 2010. Arara do Rio Branco e o tronco Tupí .
↑ «Arara do Rio Branco» (PDF) . www2.unucseh.ueg.br (em inglês e português). Consultado em 8 de julho de 2018 . Cópia arquivada (PDF) em 3 Mar 2016
↑ Hargreaves, Inês. 2007. Lista de palavras transcritas por Inês Hargreaves, de dois grupos ao norte do Parque Aripuanã, RO . Manuscrito.
↑ Souza, Larissa da Silva Lisboa. 2008. O processo de revitalização de uma língua: Mecanismos para documentação e clasificação da língua dos Arara do Rio Branco. Língua, Literatura e Ensino 3: 555-561.
↑ Dal Poz, João. 1995. A etnia e a terra: Notas para uma etnologia dos índios Arara (Aripuanã - MT) . Cuiabá: Universidade Federal de Mato Grosso .
↑ Valdez, Manuel. 1984. Levantamento dos índios Arara no município de Aripuanã - MT . Equipe de Pastoral Indigenista da Diocese de Ji-Paraná , datilo.
↑ Hugo, Vitor. 1959. Lista de vocábulos da jíria dos índios civilizados de "Três Tombos" (Rio Branco, afluente do Alto Rio Aripuanã, MT) . In: Desbravadores . Humaitá: Missão Salesiana, 1959. v. 2. (PDF )
↑ d'Angelis, Wilmar da Rocha. 2010. Arara do Rio Branco (MT): notas lingüísticas e antropológicas . (PDF )
Bibliografia
d'Angelis, Wilmar da Rocha. 2010. Arara do Rio Branco (MT): notas lingüísticas e antropológicas . (PDF )
Valdez, Manuel. 1985. Renovação de pedido de área para os índios Araras das bacias dos rios Aripuanã e Guariba . CIMI - Regional Rondônia, datilo.
Valdez, Manuel. 1986. Novos contactos com índios Arara e seringueiros do Aripuanã . CIMI - Regional Rondônia, datilo.