Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Cyrillisation in the Soviet Union

Correspondence table of Crimean Tatar alphabets in Latin (Yanalif) and Cyrillic during transtition to Cyrillic, 1938

In the USSR, cyrillisation or cyrillization (Russian: Кириллиза́ция, romanizedkirillizatsiya) was a campaign from the late 1930s to the 1950s to replace official writing systems based on Latin script (such as Yanalif or the Unified Northern Alphabet), which had been introduced during the previous latinization program, with new alphabets based on Cyrillic.

History

Background

The cyrillization program cannot be separated from the changing views of the Soviet Union's leadership under Joseph Stalin in the mid-1930s.[1] When the leader began to rule in absolute terms, he was worried about the appearance of parties that could become his enemies, especially from outside, such as Turkey (which borders the Azerbaijan SSR). The country had "brothers" in the form of Turkic nations in the Soviet Union (such as Turkmens and Azeris). Not to mention that a number of anti-Soviet emigrants who settled there, for example the Musavat Party from Azerbaijan, had been writing in Turkish (which had Latin letters since 1928) which the Soviets felt was not much different from the Azeri language in the Soviet Union (which had also been using the Latin alphabet since the early 1920s).[2][3]

In the same period, the practice of korenizatsiya (indigenization) was officially discontinued;[1][4] instead, the Soviet government began to emphasize the cultural and linguistic advantages of Russian as a "progressive language"[2] and the "official language of the revolution", whereas all socialist countries needed to use only Russian because it was a "complete language". In the ideological discourse of the Communist Party it was stated that because various languages and cultures were currently developing well and peacefully, it was time for these cultures to unite into one nation, namely the Soviet nation which used one language, Russian (Japhetic theory).[5] With this, it was hoped that Soviet people could become Homo Sovieticus who was loyal to the leadership of the Communist Party.[6] On the contrary, indigenous culture was now seen as "bourgeois nationalism" which was inconsistent with the spirit of "proletarian internationalism". Also, the Latin alphabet previously used in many languages was now considered a "bourgeois script" that supported oppression, so that people who used it were "difficult to develop together".[5][4]

In fact, the concerns of Soviet policymakers about the "separation" of peoples who used languages written in the Latin script from those who used Cyrillic had been a debate since the 1920s. For example, in 1929, Semyon Dimanstein, a Soviet official in the nationalities policy, criticized the Latinization policy as a means of "separating the Turkic peoples from Russia".[3]

Related to this was the use of two languages (namely Russian and other languages) which used different ways of writing. It was felt that the use of Latin scripts, which had been encouraged since the 1920s, prevented non-Russian peoples from learning the Russian language. As according to a statement submitted by one of the following sections of the CPSU:

[Students]... now have to get acquainted with two completely different writing systems at the same time in a relatively short period, often confusing the letters of one script with the letters of another (script).[7]

With the transition to Cyrillic, it was hoped that non-Russian people could learn Russian more easily. Soviet Turcologists, such as Nikolai Baskakov, stated that learning Cyrillic script was a great tool to speed up the assimilation of non-Russians into Russian culture.[3] Another argument also stated that the transition to Cyrillic was not a "submission" of non-Russian culture into Russian culture, but rather "the most rational way" to develop the culture of a region, and a form of friendship with Russian people, as well as a sign of internationalist unity for the entire Soviet population.[5]

Another factor was the existence of a number of languages that had previously used Cyrillic scripts, such as Chuvash, Mari and Mordovian, for which the transition to the Latin script was actually ineffective due to the large amount of literature previously written in Cyrillic. Economic factors also had an effect, where printing using two scripts (Cyrillic and Latin) was considered inefficient.[1]

Although many consider the transition from Latin to Cyrillic to be more due to political factors, in the campaign towards cyrillization, Soviet sources argued that linguistic factors were also important in supporting the process. For example, there was an argument that said that the Cyrillic script was better at describing every sound than the Latin script;[5] some said that the Cyrillic script was easier to learn; and another argument stated that the Latin script was not suitable for the languages to be cyrillicized.[8]

Process

Cyrillization of many languages began in 1936–1937, and continued until the 1950s. In general, this process was preceded by campaigns and propaganda in Soviet media. For example, it was claimed that in nations that had been writing their language using the Latin script, there was an "enthusiasm" to change their writing system into Cyrillic.[5][3] Various statements were issued to destroy the image of Latin script;[4] for example, in the Azerbaijan SSR, it was said that people who wrote in the Latin script or its promoters were carriers of the spirit of Pan-Turkism, or enemies of the people,[3] while in Turkmen SSR and the Moldavian ASSR, those who rejected the change to the Cyrillic script were claimed to come from "enemies of the people, bourgeois-nationalists, and pro-Trotskyist-Bukharinist agents".[9][10]

The situation was facilitated by the Great Purge, which helped those who wanted the cyrillization project to eliminate of those who had been considered pro-latinization. The tight control of the Stalinist regime in the late 1930s meant that discussion of the transition was almost non-existent.[3] However, in every official decision regarding the transition from Latin to Cyrillic, the Soviet government often claimed there was a "direct request of the Soviet people"[1] in the process – for example, during the transition in Tatar language, the Soviets claimed it was supported by "workers, intelligentsia and Tatar kolkhozniks",[11] and in the Turkmen language, starting with a letter of support from group of teachers in the city of Baýramaly.[9]

The first language whose writing was changed from Latin to Cyrillic was Kabardian in 1935–1936,[1] which was followed by languages in the North in 1936. Later, the cyrillicization project was applied to almost all languages that had previously been romanized, for example, to Kazakh, Bashkir, and Tatar;[4] by 1941, 60 of the Soviet Union's 67 written languages had been cyrillicized.[12] The project continued into the 1950s, with a number of new languages being cyrillicized, such as Kurdish (1946), Uyghur (1947), and Dungan (1953). The process of cyrillicization also affected Soviet satellite states in the early 1940s, such as the Mongolian People's Republic and Tuva in their respective official languages (Mongolian and Tuvan). However, there are a number of languages that did not implement it, such as Estonian, Latvian, Lithuanian, Finnish, Georgian, Karelian, Armenian and Yiddish.[1][13]

The Abkhaz and Ossetic languages were a special case: these two languages were not converted into Cyrillic (unlike many Latinized alphabets), but were initially converted to Georgian scripts; only in the 1950s did Abkhaz and Ossetic begin to use Cyrillic.[14] Some languages, which still do not have written forms during the peak of latinization campaigns such as Gagauz, are later also given Cyrillic-based alphabet.[15]

In general, the process of converting to Cyrillic script in many languages tended to be hasty. For example, in Kyrgyz, Bashkir and Uzbek, just a short time after the new orthography of these languages was officially adopted, local parliaments passed decrees changing the writing system from Latin to Cyrillic. This led to many new Cyrillic-based alphabets being implemented with little regard for the specific features of each language. According to Turcologist Baskakov, the Latin scripts previously used actually corresponded more to the phonetic aspects of the Turkic languages than Cyrillic.[16]: 137  Development of the linguistic aspects of the newly cyrillicized languages was then complicated by events such as World War II and the effects of the Great Purge which eliminated the existing local elites. For example, the publication of the Tatar-Russian dictionary using the Cyrillic alphabet was only possible after de-Stalinization in the mid-1950s.[17]: 122 

Features

Initially, in almost all projects of new Cyrillic alphabets, it was decided to use only the 33 letters of the Russian alphabet, with the addition of apostrophes, digraphs, trigraphs and tetragraphs for non-Russian languages.[18][19] However, such an arrangement turned out to be very inconvenient and did not reflect the phonetic richness of many languages. As a result, additional letters were introduced in a number of alphabets (Tatar, Kazakh, Yakut, etc.). In the 1940s-1950s, in some languages (e.g. Altaic), digraphs were also replaced with additional letters.

While Soviet propaganda claimed that the switch to Cyrillic was better for the affected languages,[8]: 33  in many cases the new cyrillicized alphabets were not well adapted to the languages. For example, in the Evenk language, there are phonemes that do not exist in Russian, but the letters are still written using the existing Russian scripts, without creating new letters.[1] It is also noted that in a number of languages there are still orthographic changes (or proposed changes) that are made subsequently, such as in Tatar.

Effects

As previously mentioned, cyrillization cannot be separated from the Russification process.[1] In general, this process is accompanied by efforts to absorb words from the Russian language on a large scale into non-Russian languages.[5]

Examples are in many Turkic languages. By one estimate, initially only about 25-40 words from Russian were absorbed, but by the late 1960s, there were thousands of Russian words absorbed, many of which were words in common use. This is different from the process when korenizatsiya is carried out, which is characterized by efforts to purify local languages from foreign influences (in Turkic languages, by changing Arabic and Persian loanwords). During this period there were also attempts to replace words borrowed from Persian and Arabic for words borrowed from Russian; for example şura replaced by sovet, cumhuriyet replaced by respublika, and others.[2][3][20] Not only that, the spelling and writing of these new words must also be in accordance with the Russian language;[1] for example, the russian word совет, which is pronounced [sɐˈvʲet] with a palatalized V, was spelled sovet in Azeri based on the Russian spelling, while in Turkish, which was unaffected by Soviet cyrillization rules, the spelling sovyet, which reflects the palatalized V of the original, was adopted.

Russification has also led to less and less use and teaching of local languages, with Russian being the main language spoken in many areas of life, while the local language or the mother tongue of its speakers being the language spoken only in the village or at home. In fact, there are also children who can only speak Russian without being able to use their mother tongue.[5][8] The process of writing changes in a number of languages that occurred several times (as in the languages of Central Asia, from the Perso-Arabic script, to Latin script and finally to Cyrillic script) also made many peoples do not understand their own history and culture because they are unable to read their historical records in the past.[3]

The cyrillicization process is also characterized by "artificial" efforts to separate and differentiate languages; for example, in Moldova, a Romanian-speaking country that formed part of Romania prior to its conquest by the USSR in World War II, Soviet language planners replaced the Romanian Latin alphabet with a new Cyrillic alphabet derived from Russian, and exaggerated Moldovan regionalisms in vocabulary, to create the impression of a Moldovan language distinct from Romanian. Pseudo-historical arguments are also included in the discussion of the history of the Turkic languages, such as the argument that these languages are considered very different - like what happened in the Indo-European language family (English, German and Russian), or Azeri language are related to North Caucasian languages existing in Dagestan. The result of this is that many Turkic peoples appear increasingly distinct or separated from their ethnic relatives, such as (Soviet) Azeris with Iranian Azeris and Turkish Turks.[2][3]

After the collapse of the Soviet Union, several post-Soviet countries began to reintroduce Latin script as the main script for writing their national languages (e.g. Turkmen, Uzbek, and Azeri). One of the reasons for re-adopting the Latin script was to reverse the process of Russification that had arisen with the Soviet cyrillization attempts.

See also

References

  1. ^ a b c d e f g h i Grenoble, L. A. (2006). Language Policy in the Soviet Union. Springer Science & Business Media. p. 54. ISBN 978-0-306-48083-6.
  2. ^ a b c d Altstadt, Audrey L. (September 2013). The Azerbaijani Turks. Hoover Press. p. 148. ISBN 9780817991838.
  3. ^ a b c d e f g h i Altstadt, Audrey (2016-06-23). The Politics of Culture in Soviet Azerbaijan, 1920-40. Routledge. p. 87. ISBN 978-1-317-24543-8.
  4. ^ a b c d Fowkes, B. (4 November 1996). The Disintegration of the Soviet Union. Springer. p. 67. ISBN 9780230377462.
  5. ^ a b c d e f g Korth, Britta (2005). Language Attitudes Towards Kyrgyz and Russian: Discourse, Education and Policy in Post-Soviet Kyrgyzstan. Peter Lang. p. 81. ISBN 978-3-03910-605-9.
  6. ^ Pierobon, Chiara (2013). Music and Political Youth Organizations in Russia: The National Identity Issue. Springer Science & Business Media. p. 34. ISBN 978-3-658-04313-1.
  7. ^ Докладная записка Ямальского (Ненецкого) окружкома Омскому обкому ВКП(б) о переводе ненецкого латинизированного алфавита на русскую основу. Цитируется по: Судьбы народов Обь-Иртышского Севера. Тюмень, 1994
  8. ^ a b c Olga Kazakevich (2022). "Siberia and the Far East". In Granadillo, Tania; Orcutt-Gachiri, Heidi A. (eds.). Ethnographic Contributions to the Study of Endangered Languages. University of Arizona Press. pp. 30–41. ISBN 978-0-8165-5098-2.
  9. ^ a b Clement, Victoria (2018). Learning to Become Turkmen: Literacy, Language, and Power, 1914-2014. University of Pittsburgh Press. p. 159. ISBN 978-0-8229-8610-2.
  10. ^ Treptow, Kurt W. (November 2022). Romania and World War II. Histria Books. p. 23. ISBN 9781592112753.
  11. ^ Абдуллин, Мидхат (1977). Батыев, С. Г. (ed.). "Татарская АССР: реальность и буржуазные мифы". p. 156.
  12. ^ Faller, Helen M. (2011). Nation, Language, Islam: Tatarstan's Sovereignty Movement. Central European University Press. p. 124. ISBN 978-963-9776-90-6.
  13. ^ Kamusella, Tomasz (2021). Politics and the Slavic Languages. Routledge. p. 221. ISBN 978-1-000-39599-0.
  14. ^ Laurence Broers (2013). "'David and Goliath' and 'Georgians in the Kremlin': a post-colonial perspective on conflict in post-Soviet Georgia". In Jones, Stephen F. (ed.). War and Revolution in the Caucasus: Georgia Ablaze. Routledge. p. 51. ISBN 978-1-317-98762-8.
  15. ^ King, Charles (2013). The Moldovans: Romania, Russia, and the Politics of Culture. Hoover Press. p. 211. ISBN 978-0-8179-9793-9.
  16. ^ Michael Bruchis (2015). "The Effect of the U.S.S.R.'s Language Policy on the National Languages of its Turkic Population". In Ro'i, Yaacov (ed.). The USSR and the Muslim World: Issues in Domestic and Foreign Policy. Routledge. pp. 129–148. ISBN 978-1-317-39976-6.
  17. ^ Daniel E. Schafer (2019). "Reforming the Language of Our Nation: Dictionaries, Identity, and the Tatar Lexical Revolution 1900–1970". In Goff, Krista A.; Siegelbaum, Lewis H. (eds.). Empire and Belonging in the Eurasian Borderlands. Cornell University Press. pp. 112–128. ISBN 978-1-5017-3614-8.
  18. ^ Борыкъуей Т’ут’а. Буквар. — Налшык, 1936.
  19. ^ Татар аьдяби телененъ алфавиты хъям орфографиясе. — Казан, 1938.
  20. ^ William Fierman (2013). "Identity, Symbolism, and the Politics of Language in Central Asia". In Cummings, Sally N. (ed.). Symbolism and Power in Central Asia: Politics of the Spectacular. Routledge. doi:10.4324/9781315875200-8 (inactive 1 November 2024). ISBN 978-1-317-98699-7.{{cite book}}: CS1 maint: DOI inactive as of November 2024 (link)

Read other articles:

Timbunan heks dari cacing Blaster, menampilkan pesan yang ditinggalkan untuk salah satu pendiri Microsoft Bill Gates oleh pemrogram cacing tersebut. Malware (sebutan untuk perangkat lunak berbahaya) atau perangkat pembahaya adalah perangkat lunak apa pun yang sengaja dirancang untuk menyebabkan kerusakan pada komputer, peladen, klien, atau jaringan komputer[1][2] (sebaliknya, perangkat lunak yang menyebabkan kerusakan yang tidak disengaja karena beberapa kekurangan biasanya digam…

Departemen Urusan Ekonomi dan Sosial PBB (Inggris: United Nations Department of Economic and Social Affairscode: en is deprecated , UN DESA) adalah bagian dari Sekretariat Perserikatan Bangsa-Bangsa dan bertanggung jawab untuk menindaklanjuti Pertemuan-Pertemuan maupun Konferensi-Konferensi PBB yang utama. Selain itu, departemen ini juga berupaya membantu negara-negara di seluruh dunia dalam menyiapkan agenda dan kebijakan dalam menyikapi berbagai tantangan ekonomi, sosial dan lingkungan. Depart…

Keuskupan Saint George's di GrenadaDioecesis Sancti GeorgiiKatolik Katedral Dikandung Tanpa NodaLokasiNegara GrenadaProvinsi gerejawiCastriesStatistikLuas340 km2 (130 sq mi)Populasi- Total- Katolik(per 2014)102.29546,485 (45.4%)Paroki20 (1 misi)Jemaat61[1]Imam7InformasiDenominasiKatolik RomaRitusRitus LatinPendirian20 Februari 1956 (68 tahun lalu)KatedralKatedral Dikandung Tanpa Noda, St. George'sPelindungBunda Maria[2]Kepemimpinan kiniPausFransiskusUskupC…

48 Persei Lokasi dari 48 Persei (dilingkari) Data pengamatan Epos J2000      Ekuinoks J2000 Rasi bintang Perseus Asensio rekta  04j 08m 39.69216d[1] Deklinasi  47° 42′ 45.0429″[1] Magnitudo tampak (V) 4.03[2] Ciri-ciri Kelas spektrum B3Ve[3] Indeks warna U−B -0.55[2] Indeks warna B−V -0.03[2] Jenis variabel γ Cas[4] AstrometriKecepatan radial (Rv)+0.80…

The Alchemist's Daughter Book coverAuthorEileen KernaghanLanguageEnglishGenreHistorical fantasyPublisherThistledown PressAwards Best Canadian Speculative Novel in English (Prix Aurora Awards 2005) 2006 Manitoba Young Readers' Choice Award Publishing In Education Award 2005 at the Saskatchewan Book Awards ISBN9781894345798 The Alchemist's Daughter is a young adult historical fantasy, set in Elizabethan England a year before the Spanish Armada, in which Sidonie Quince attempts to save her father f…

Sayed Mustafa Usab Anggota Dewan Perwakilan RakyatMasa jabatan2 Maret 2012 – 30 September 2014Pengganti Antar Waktu PendahuluAzwar AbubakarPenggantiPetahanaDaerah pemilihanAceh I Informasi pribadiLahir4 Juli 1962 (umur 61)Kabu Tunong, Seunagan Timur, Nagan Raya, Aceh, IndonesiaPartai politikPANSuami/istriElly SusilawatiPekerjaanPolitikusKarier militerPihak Gerakan Aceh MerdekaMasa dinas1988—2005Pertempuran/perangPemberontakan di AcehSunting kotak info • L • B…

1980s policy of the Soviet Union promoting openness and freedom of information For other uses, see Glasnost (disambiguation). This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Glasnost – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (January 2015) (Learn how and when to remove this template message) GlasnostRussian…

Sosok KetigaSutradaraDedy MercyProduserAgung SaputraDitulis olehVidya Talisa AriestyaPemeran Celine Evangelista Erika Carlina Samuel Rizal Dewi Irawan Marshel Widianto Penata musikRicky LionardiSinematograferBudi UtomoPenyuntingSentot SahidPerusahaanproduksiLeo PicturesTanggal rilis 22 Juni 2023 (2023-06-22) (Indonesia) Durasi99 menitNegaraIndonesiaBahasaIndonesia Sosok Ketiga adalah sebuah film horor Indonesia tahun 2023 yang disutradarai oleh Dedy Mercy. Film yang tayang di bios…

German student and resistance fighter Ursula GoetzeUrsula GoetzeBorn(1916-03-29)29 March 1916Berlin, GermanyDied5 August 1943(1943-08-05) (aged 27)Berlin, GermanyOccupationAnti-Nazi campaignerKnown forExecution at PlötzenseeParentOtto & Margarete Goetze Ursula Goetze (29 March 1916 – 5 August 1943) was a Berlin student and resistance fighter, who participated in political opposition to the Nazi government in Germany.[1] In May 1942, following involvement in a leafleting …

Artikel ini perlu diwikifikasi agar memenuhi standar kualitas Wikipedia. Anda dapat memberikan bantuan berupa penambahan pranala dalam, atau dengan merapikan tata letak dari artikel ini. Untuk keterangan lebih lanjut, klik [tampil] di bagian kanan. Mengganti markah HTML dengan markah wiki bila dimungkinkan. Tambahkan pranala wiki. Bila dirasa perlu, buatlah pautan ke artikel wiki lainnya dengan cara menambahkan [[ dan ]] pada kata yang bersangkutan (lihat WP:LINK untuk keterangan lebih lanjut). …

1998 greatest hits album by Ziana ZainBest of Ziana ZainGreatest hits album by Ziana ZainReleased1998Recorded1991-1997GenrePopLabelBMGZiana Zain chronology Puncak Kasih(1997) Best of Ziana Zain(1998) Ziana Zain(1999) Best of Ziana Zain is a greatest hits album by Ziana Zain that was released on 1998. Track listing Puncak Kasih (Adnan Abu Hassan, Maya Sari) — 5:29 Putus Terpaksa (Saari Amri) — 5:10 Anggapan Mu (Asmin Mudin) — 4:43 Madah Berhelah (Saari Amri) — 4:48 Satu Detik (Azl…

Kolkata Municipal Corporation in West Bengal, IndiaWard No. 5Kolkata Municipal CorporationInteractive Map Outlining Ward No. 5Ward No. 5Location in KolkataCoordinates: 22°36′32″N 88°22′47″E / 22.608889°N 88.379694°E / 22.608889; 88.379694Country IndiaStateWest BengalCityKolkataNeighbourhoods coveredTala, BelgachiaReservationOpenParliamentary constituencyKolkata UttarAssembly constituencyKashipur-BelgachhiaBurough1Population (2011) • Total…

Halaman ini berisi artikel tentang diplomat. Untuk desainer, lihat Suzy Rice. Untuk bankir, lihat Susan Rice (bankir). Susan Rice Penasihat Keamanan Nasional Amerika Serikat ke-24Masa jabatan1 Juli 2013 – 20 Januari 2017PresidenBarack ObamaWakilAvril HainesPendahuluThomas E. DonilonPenggantiMichael FlynnDuta Besar Amerika Serikat untuk Perserikatan Bangsa-Bangsa ke-27Masa jabatan26 Januari 2009 – 30 Juni 2013PresidenBarack ObamaWakilBrooke AndersonRosemary DiCarloPendahuluZ…

City in Lorestan province, Iran City in Lorestan, IranSarab Hammam Persian: سراب حمامCitySarab HammamCoordinates: 33°06′54″N 47°41′35″E / 33.11500°N 47.69306°E / 33.11500; 47.69306[1]CountryIranProvinceLorestanCountyPol-e DokhtarDistrictCentralPopulation (2016)[2] • Total4,054Time zoneUTC+3:30 (IRST) Sarab Hammam (Persian: سراب حمام), also Romanized as Sarāb Ḩammām, Sarāb-e-Hammān, Sarab Hamman, and Sarab …

Cette page concerne l'année 1314 du calendrier julien. Pour l'année 1314 av. J.-C., voir 1314 av. J.-C. Chronologies 18 mars : exécution de Jacques de Molay et Geoffroy de Charnay.Données clés 1311 1312 1313  1314  1315 1316 1317Décennies :1280 1290 1300  1310  1320 1330 1340Siècles :XIIe XIIIe  XIVe  XVe XVIeMillénaires :-Ier Ier  IIe  IIIe Chronologies thématiques Religion (,)   Science () et Santé et médecine   T…

River in Pennsylvania and New York, United States For other uses of Allegheny, see Allegheny (disambiguation) and Allegany (disambiguation). Allegheny RiverThe Allegheny River with Freeport, Pennsylvania in the backgroundNative nameAlikehane (Unami)LocationCountryUnited StatesStatePennsylvania, New YorkPhysical characteristicsSource  • locationAllegany Township, Pennsylvania, near Coudersport, Pennsylvania at the corner of Ben Green and Cobb Hill Roads •…

Region of the body between the genitals and anus Not to be confused with Peritoneum. PerineumThe human male perineum (left) and human female perineum (right)The muscles of the male (left) and female (right) perineumDetailsPronunciation/ˌpɛrɪˈniːəm/;[1]SystemMusculoskeletal systemArteryPerineal artery, dorsal artery of the penis and deep artery of the penisNervePerineal nerve, posterior scrotal nerves, dorsal nerve of the penis or dorsal nerve of the clitorisLymphPrimarily superfici…

Montegrino Valtravaglia komune di Italia Tempat Negara berdaulatItaliaRegion di ItaliaLombardyProvinsi di ItaliaProvinsi Varese NegaraItalia Ibu kotaMontegrino Valtravaglia PendudukTotal1.479  (2023 )GeografiLuas wilayah10,1 km² [convert: unit tak dikenal]Ketinggian525 m Berbatasan denganCadegliano-Viconago Cugliate-Fabiasco Grantola Mesenzana Brissago-Valtravaglia Cremenaga Germignaga Luino SejarahSanto pelindungAmbrosius Informasi tambahanKode pos21010 Zona waktuUTC+1 UTC+2 Kode tel…

Ukrainian political party Aktsent logo Aktsent (Ukrainian: Акцент, formally Viche (Ukrainian: Віче; English translation: Union or Council)), is a political party in Ukraine registered in May 1993.[1][2][3][4] Before September 2005 the party was known as Constitutional Democratic Party (Ukrainian: Конституційно-демократична партія; Konstytutsijno-Demokratychna Partija).[5] Between 2005 and 2018 the party was called V…

Ball of crab meat deep-fried in batter Crab puffCrab puffs on traysCourseHors d'oeuvrePlace of originUnited StatesMain ingredientsCrab meat A crab puff is a ball of crab meat, mixed with flour, egg, and seasonings, that has been deep-fried in batter.[1][2] They are often served in restaurants as an appetizer or side dish.[3] They may be served alone, or with any of a variety of sauces, such as tartar sauce, cocktail sauce, or sweet and sour sauce. See also Crab rangoon Li…

Index: pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve 
Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 
Kembali kehalaman sebelumnya