En 2015, elle reçoit des menaces de mort pour avoir dit à la télévision polonaise que l'idée d'une Pologne ouverte et tolérante n'était qu'un « mythe »[4].
Son roman, Les Livres de Jakób, raconte l'histoire de Jakób Frank, un chef religieux du XVIIIe siècle qui mène ses disciples à travers deux conversions forcées : vers l'Islam puis vers le catholicisme[7]. Tombé dans l'oubli, Jakób Frank a vraiment existé, ainsi que la secte juive hérétique des frankistes[9]. Pour suivre les livres hébreux, le roman est paginé à l'envers dans la version originale[4]. Il a fallu dix ans de recherche à l'autrice pour écrire ce roman[10]. Malgré les menaces liées à ses interventions à la télévision, le livre se vend à 170 000 exemplaires en Pologne et reçoit le Prix Nike 2015[7]. Traduit en français en 2018, il est en cours de traduction en anglais, la sortie était prévue pour [7].
Le , elle reçoit le Prix Nobel de littérature 2018[11]. Elle annonce la nouvelle sur les réseaux sociaux avec deux heures d'avance sur l'annonce officielle du Comité Nobel ce qui est normalement interdit[12]. Parce que Tokarczuk est considérée comme « non patriote » par le gouvernement polonais d'alors, la chaîne publique d'information en continu TVP Info met plusieurs minutes à annoncer son nom, la désignant d'abord d'un simple « une Polonaise »[13]. En effet, féministe, pro-européenne et défenseure des droits des minorités en Pologne, elle met à mal les idéaux conservateurs véhiculés par Droit et justice, le parti au pouvoir depuis 2015[13].
Le lendemain de l'annonce de son prix, la ville de Wrocław où elle réside rend les transports publics gratuits aux usagers ayant sur eux un livre d'Olga Tokarczuk[14].
Ses romans sont traduits en plus de 25 langues dont le catalan, l'hindi et le japonais[4]. Elle est l'autrice polonaise la plus traduite hors de son pays[15].
Œuvres
Romans
Podróż ludzi Księgi (1993, littéralement : Voyage des gens du Livre), roman historique en forme de parabole sur un couple en quête du sens de la vie dans la France du 17e siècle.
Le Banquet des Empouses (Les Éditions Noir sur Blanc, 2024) – Empuzjon – horror przyrodoleczniczy (2022, littéralement : « Empuzion – horreur de guérison naturelle ») (ISBN978-2-88250-866-9)
Recueils de nouvelles
Szafa (1997, littéralement : Garde-robe), recueil de trois nouvelles (reprises sous le titre de L'Armoire et autres nouvelles dans la version française du recueil suivant en 2023)
Gra na wielu bębenkach (2001, littéralement : Il joue sur de nombreux tambours)
Jeu de tambours et tambourins, traduit par Maryla Laurent, Lausanne, Éditions Noir sur Blanc, coll. « Littérature étrangère », 2023, 346 p. (ISBN978-2-88250-821-8) ; réédition, Paris, Le Livre de poche no 37900, 2025, 480 p. (ISBN978-2-253-25145-3)
↑« Olga Tokarczuk reçoit son Nobel avec un an de retard, mais s'excuse de l'avoir annoncé deux heures trop tôt », Le Huffington Post, (lire en ligne).
↑« J’ai en premier lieu voulu écrire un essai, mais, très vite, je me suis aperçue que le sujet est si puissant qu’il pulvérise les limites de la non-fiction in « Le roman a le pouvoir d’amener le lecteur à une sorte de transe » », entretien avec Olga Tokarczuk, propos recueillis par Nicolas Weill, journal Le Monde des livres du , p. 2.
↑« Olga Tokarczuk », sur Musée d'Art et d'Histoire du Judaïsme, (consulté le )